To be free

Germană

Frei zu sein

Ich brauche keine Krone,
kein' Palast, kein' Edelstein,
wo immer ich auch wohne,
ist mir jeder Ort ein Heim.
Ich bin ein Strolch,
doch bin ich frei,
an mir ging dieser,
Kelch vorbei.

Frei zu sein... bedarf es wenig.
Nur wer frei ist... ist ein König.
Schamlos nimmt... der dreiste Dieb,
denn er ist... seines Glückes Schmied.

Wovon die andern träumen,
raub' ich in der Nacht.
Mein Gang gleicht einem Hochzeitsschimmel.
Ein furchtloser König,
von Söldnern bewacht,
ein eitler Gott... in meinem Himmel!

Frei zu sein... bedarf es wenig.
Nur wer frei ist... ist ein König.
Schamlos nimmt... der dreiste Dieb,
denn er ist... seines Glückes Schmied.

Ein Ei nicht... dem andern gleicht.
Manch einer hat gewettet.
Der Strolch schlägt sieben... auf einen Streich.
Man schläft wie man sich bettet.

Frei zu sein... bedarf es wenig.
Nur wer frei ist... ist ein König.
Schamlos nimmt... der dreiste Dieb,
denn er ist... seines Glückes Schmied.

Comentariile autorului:

V=A

See video
Try to align
Engleză

To be free

I don't need a crown,
no palace, no jewels,
wherever I am living,
every place is a home for me.
I am a thug,
but I am free,
this chalice,
passed me.

To be free... there's not much to do
Only who is free... is a king
shameless takes... the cheeky thief
because he is... the architect of his future

What the others dream of,
I'll take at night.
My walk is equal to a white wedding horse.
A fearless king,
guarded by mercenaries,
a vain god... in my heaven

To be free... there's not much to do
Only who is free... is a king
shameless takes... the cheeky thief
because he is... the architect of his future

One egg doesn't match... the other.
Quite a few have been betting.
The thug takes out seven... on a single strike.
You make your bed, you sleep in it.

To be free... there's not much to do
Only who is free... is a king
shameless takes... the cheeky thief
because he is... the architect of his future

Postat de Tiro84 la Joi, 19/07/2012 - 21:33
Comentariile autorului:

The sense sometimes gets lost because of the translation. It's hard to translate some german phrases into english without having a counterpart to it.

Der Sinn geht hier leider manchmal durch die Übersetzung verloren. Es ist schwierig einige deutsche Phrasen ins Englische zu übersetzen ohne ein entsprechendes sprachliches Pendant.

11 (de) mulțumiri
Guests thanked 11 times
4
Clasificarea ta: Nimic Media: 4 (1 vot)
Mai multe traduceri ale cântecului „Frei zu sein”
Germană → Engleză - Tiro84
4
UtilizatorPostat acum
Sciera1 an 39 de săptămâni
4
Comentarii