Beyoncé - Ghost / Haunted (traducere în Sârbă)

traducere în Sârbă

Duh / Opsednuta

Versions: #1#2
Odlebdela sam od svega sto znam
zvizduci* na modnim pistama....
Covece, ove zene vise nemaju smisla za humor*
a ja bih mogla da pevam i Solomonu i salamanderu*....
Poleteli smo u ponoc
i sad ne mogu a da se ne zapitam - kako to?*
Oci naviknute da vide ono najlepse* traze plaze u sumi
pa kad gledam preko ivice
skupljam hrabrost ali ne vredi, zato ignorisem....
Penjem se uz zidove* jer je sve to sto cujem dosadno
i sve to sto radim je dosadno,
dosadan je i sav taj marketing
jer ja ne verujem u marketing, ja pravim turneje...
Svi ti ljudi na planeti,
oni rade od 9 do 17 da bi mogli da prezive,
od 9 do 17 da bi mogli da prezive....
Svi ti ljudi na planeti
rade od 9 do 17 da bi mogli da prezive, kako to?
 
Posle kraja, duh ostaje
duh ostaje....
Posle kraja, duh ostaje
duh ostaje....
 
Dusa nije na prodaju
a i da je prodas, ne bi nista zaradio, ali dobro....
zanjes ono sto posejes
savrsenstvo je tako...mmh.
 
To je ono sto radis,
to je ono sto vidis
a ja znam da ako ja opsedam tebe
sigurno i ti opsedas mene....
To je ono gde idemo,
to je ono gde cemo biti
jer znam da ako ja provalim* tebe, tebe
tebe, moras i ti da provalis mene....
 
Grudni kos mi je zaposednut,
u krevetu mi duh
jer znam da ako ja opsedam tebe
sigurno i ti opsedas mene....
Moj pogani jezik,
gde li ce da bude?
Znam da ako ja provalim tebe, tebe
tebe, tebe, ako te provalim
tebe, moras i ti da provalis mene....
 
Zelis me?
Evo me, idem hodnikom
i imas srece
jer spavaca soba je moje uzletiste* [moja pista]
Udari me!*
Vezana sam za vrata....
poljubac pa ujed, predigra....
 
Postat de beogradjanka88 la Vineri, 27/02/2015 - 20:33
Comentariile autorului:

*cat call - zvizduci sa seksualnom konotacijom; ono kad idete ulicom pa vam dobacuju i zvizde za vama...;)
*solemn - mnogo toga moze da znaci, zavisno od konteksta. U ovom slucaju sam upotrebila "nemati smisla za humor" a moglo bi da se prevede i kao "ove zene vise ne znaju za radost" ili "ove zene postaju tako nadmene" aludirajuci na drzanje devojaka koje hodaju po modnim pistama. Hladne su i idu dignutog nosa...
*Solomon - kralj Izraela, sin Davidov. Salamander je vrsta gustera. Beyonce ovde hoce da kaze da je njoj potpuno svejedno kome ce da peva: moze da peva kralju licno a moze prosto da peva malom, obicnom gusteru...moze joj se i jedno i drugo.
*krenula je negde da za nekoga uradi nesto, da nekome ucini neku uslugu. Tog nekog zabole dupe za nju. Zato se ona pita sto je uopste poletela....u ponoc.
*spoon-fed pluralized eyes - spoon-fed je onaj ko je razmazen. Dakle, ja bih to prevela ovako kako sam prevela...:)
*zeli vise, zeli da uradi nesto sto nikad do sada nije, zeli da bude jos bolja! Zato se penje uz zidove....metafora.
*to be onto someone - saznati necije skrivene namere, provaliti nekoga.
*spavaca soba je mesto na kom je ona najbolja....
*slap me! - po dupetu....

Engleză

Ghost / Haunted

videoem: 
Mai multe traduceri ale cântecului „Ghost / Haunted”
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Ghost / Haunted”
Idioms from "Ghost / Haunted"
See also
Comentarii