Защо

Greacă

Giati (Γιατί)

 

Πέρασα πολλά, λόγια κι υποσχέσεις, άπειρα φιλιά
τίποτα δεν άλλαξε για μένα πια,
έφυγες και μ’άφησες στη μοναξιά.
Τίποτα, τίποτα δεν έμεινε από ΄σένα εδώ,
μόνη τριγυρίζω και σ’αναζητώ,
κι έμεινα στις σκέψεις να παραμιλώ.

Τα λόγια της καρδιάς σου ένα ψέμα,
αγάπησες αληθινά μόνο εσένα.
Όσα ζήσαμε για σένα, ξεχασμένα,
δε νοιάστηκες ποτέ για μένα.

Έφυγες, χάθηκες, άλλαξες,
την αγάπη στη στιγμή ξέχασες,
μέσα μου πληγές πολλές άνοιξες,
γιατί με άφησες;

See video
Try to align
Bulgară

Защо

Versiuni: #1#2

Преживях много-думи и обещания, безброй целувки
за мен нищо не се е променило.
Отиваш си, оставяш ме сама
от теб нищо не е останало.

Сама се лутам и те търся
сама със мислите си разговарям,
лъжа са лумите ти и сърцето ти
да обичаш истински можеш-но само себе си.

Замина, загуби се, промени се
забрави любовните мигове
и много рани отвори в мен
защо ...защо го направи...?

Postat de Janna la Marţi, 20/07/2010 - 09:57
0
Clasificarea ta: Nimic
Mai multe traduceri ale cântecului „Giati (Γιατί)”
Greacă → Bulgară - Janna
0
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Giati (Γιατί)”
Comentarii