-
يسعد صباحك → traducere în Germană
4 traduceriEngleză+3 more, Germană, Rusă, Transliteraţie
✕
Corectură cerută
Versuri originale
يسعد صباحك
يسعد صباحك يا حبيبي حالي طيب
كل شي مثل اللي كان
المدامع والمواجع
والأمان اللي اختفى لحظة غيابك
والليالي اللي مضت
مثل الليالي اللي مضت
الهم عازف
والدمع نازف
والعمر في غيبتك حاير وخايف
حتى جراحك وسط قلبي مثل ماهي
وفي شفاهي باقي نفس الكلام اللي بقى آخر لقا
مثل مانت يا حبيب الروح شايف
كل شي مثل اللي كان
حالي طيب
يسعد صباحك يا حبيبي
هذا انت
كل ما ضاقت بي الدنيا تغيب
وكل ما ضاقت بك الدنيا تجيني
هذا انت
ان كساك الهم صرت أوفى حبيب
وان نساك الهم تتباهى ب أنيني
مثل مانت.. مثل مانت.. مثل مانت
دايم تجي في وقتك حبيبي
بعد ما وقتك يروح
يا آخر دموعي وشجوني
وأول إحساسي جروح
ما بقالي من عذابي يا حبيبي الا انت
هذا انت يا حبيب الروح شايف
كل شي مثل اللي كان
حالي طيب
يسعد صباحك يا حبيبي
هذا ضي الصبح أو هو بعض نورك؟
هذا همس الورد أو دافي شعورك؟
منهو مثلك في غرورك؟
جيت متأكد باسامح
راسم الطيبة ملامح
ماهو بدري.. انت تدري
ما قتلني غيابك اكثر من حضورك
إيه كان العمر داكن
إيه كان الهم ساكن وقتي بعدك
بس أنا يا ضي عمري
كنت عودت الأماكن تألف بعادك وصدك
ياللي ما يرضيني ضعفك
ما ادري انثر فوق كتفك أغلى دمعي او أردك
ومتل مانت يا حبيب الروح شايف
ما بقى غير اللي كان
قلبي طيب.. قلبي طيب.. قلبي طيب
يسعد صباحك يا حبيبي
Postat de houda.beatrice la 2014-09-17
Traducere
Mir geht's recht gut
Guten Morgen Schatz
Mir geht es recht gut
Alles ist genau so wie vorher; die Tränen, die Schmerzen und das Sicherheitsgefühl was verschwand, als du weg warst
Die Nächte vergehen eine nach der anderen und der Kummer ist immer noch da, die Tränen werden immer noch vergossen
Das Leben während deiner Abwesenheit ist immer noch besorgniserregend und beängstigend
Sogar die Herzwunden, die du mir zugefügt hast, sind immer noch die gleichen
An meinen Lippen sind immer noch die Worte, die ich mit dir zuletzt gesprochen habe
Wie du siehst Schatz, alles beim Alten
So bist du immer, wenn ich in einem Tief stecke, bist du nie da, aber wenn du in einem Tief steckst, bist du plötzlich wieder da
So bist du immer, wenn es dir schlecht geht, bist du der beste Geliebte, aber wenn es dir gut geht, bist du weg und stolz auf den Liebeskummer, den du mir dann bereitest
Du bist genauso wie früher, genauso wie früher
Du kommst angeblich immer rechtzeitig, obwohl deine Zeit längst um ist
Sowohl für die ersten Wunden als auch die letzten Tränen und Liebeskummer, warst du verantwortlich
Mir bleibt von meiner ganzen Tortur nichts übrig außer dir
Ist das Morgenlicht oder etwa deine Ausstrahlung? Sind das Rosengeflüster oder etwa die Wärme deiner Gefühle?
Keiner ist so arrogant wie du, keiner
Du kommst zu mir, entschlossen und sicher, dass ich dir verzeihen würde und trägst dabei diese unschuldige Fassade
Ich weiß es nicht, du weißt es aber
Deine Abwesenheit hat mich nicht mal ansatzweise so sehr verletzt, wie dein Rückkehr jetzt
Wie dunkel es war und wie still meine Schmerzen waren, als du nicht da warst !
Aber Schatz, ich habe alles um mich herum dazu gebracht, mit deiner Abwesenheit und Abweisung zu leben
So schwach wie du jetzt bist, will ich trotzdem nicht an deinen Schultern meine kostbaren Tränen vergießen und dich wieder haben
Wie du siehst Schatz, alles beim Alten
Meinem Herzen geht es recht gut
Guten Morgen Schatz
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Vizitatorii au mulţumit de 2 ori
Postat de Guest la 2015-08-30
✕
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „يسعد صباحك”
Assala Nasri: Top 3
1. | اتفرج على نفسك (Etfarag 'Ala Nafsak) |
2. | اسفة (Asfa) |
3. | أكتر (Aktar) |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Es handelt sich um ein sehr schönes und zugleich komplexes Gedicht mit vielen Metaphern. Ich habe daher versucht bei manchen "unübersetzbaren" Versen die Grundinformation reinzuschreiben.