I don't give a shit/damn/fuck/crap/toss/dime/penny
Idiomatic translations of "I don't give a shit/damn/..."
Meanings of "I don't give a shit/damn/..."
مبروك (literally congratulations, used sarcastically, meaning "OK, so what?")
لا اهتم، لا ابالى
[طريقة وقحة لقول انا لا هتم]
মোৰ একো নাহে আৰু নাজাই
Boli me đon
Не ми пука; не ме ебе; боли ме кура и пр.
Boli me kurac
Nije me briga; Boli me briga; Baš me briga; Ma zaboli me; Boli me đon
The expression is vulgar and can even be properly interpreted as profane as in "I don't give a damn." But it is not obscene, so the "equivalents" that include obscenities are not accurate. There are ways of expressing those English obscenities in Spanish, but this isn't one of them.
... A DAMN - IT IS INSIGNIFICANT TO THE POINT THAT IT IS NOT WORTH EVEN A CURSE, WHICH I GUESS , CAN COME EASILY, WITOUT EFFORT.
I don't care whatever happens in that regard.
A rude, sarcastic way of someone saying, ''I don't care.''
Je m'en bats les couilles.
J'en ai rien à foutre.
Δεν με νοιάζει(με αγενεια).
Δεν δίνω δεκάρα τσακιστή
don't give a shit/damn/fuck/crap/toss/dime/penny-- I don't care about her,him,that. It sucks.
मुझे परवाह नहीं।
Leszarom./Tojok rá.
Emang gue pikirin
Man vienalga
Меня не колышет/мне наплевать/мне поровну/мне фиолетово/мне пофиг/мне до лампочки etc. В безлично-вопросительном варианте (см. "OK, so what?"): "Дальше что?"
Ломаного гроша не стоит.
Zabole me kurac/jebe mi se za to
no me importa (muy grosero)
Jag bryr mig inte ett skit/Det skiter jag i
"Umrumda değil"in kaba versiyonu
kim takar gibi düşünün veya takmıyorum bunun küfürlü hali