Yuri's balad

Greacă

I mpalanta tou Ouri

 

Ουρανέ, όχι δεν θα πω το ναι
Ουρανέ, φίλε μακρινέ
Πώς να δεχτώ άλλης αγκαλιάς τη στοργή
Πώς να δεχτώ, μάνα μου είν' η γη
Πώς ν' αρνηθώ της ζωής το φως το ξανθό
Αχ, ουρανέ, πόνε μακρινέ
Κάθε δειλινό κοιτώ τον ουρανό, τον γαλανό
κι ακούω μια φωνή, καμπάνα γιορτινή, να με παρακινεί
Κάθε Κυριακή μου λέει να πάω εκεί, εκεί, εκεί
που χτίζουνε φωλιά αλλόκοτα πουλιά, στου ήλιου τα σκαλιά
Ουρανέ, όχι δεν θα πω το ναι
Ουρανέ, φίλε μακρινέ
Πώς να δεχτώ άλλης αγκαλιάς τη στοργή
Πώς να δεχτώ, μάνα μου είν' η γη
Πώς ν' αρνηθώ της ζωής το φως το ξανθό
Αχ, ουρανέ, πόνε μακρινέ
Κάθε δειλινό κοιτώ τον ουρανό, τον γαλανό
και μια φωνή τρελή, σαν χάδι κι απειλή, κοντά της με καλεί
Κάθε Κυριακή μου λέει να πάω εκεί, εκεί, εκεί
μου τάζει ωκεανούς, κομήτες φωτεινούς και ό,τι βάζει ο νους
Ουρανέ, όχι δεν θα πω το ναι
Ουρανέ, φίλε μακρινέ
Πώς να δεχτώ άλλης αγκαλιάς τη στοργή
Πώς να δεχτώ, μάνα μου είν' η γη
Πώς ν' αρνηθώ της ζωής το φως το ξανθό
Αχ, ουρανέ, πόνε μακρινέ

Postat de Philadelphia la Duminică, 04/01/2009 - 10:06
See video
Try to align
Engleză

Yuri's balad

Versiuni: #1#2

Sky, no I will never say yes
Sky, my distant friend;
how can I accept the affection of other bosoms?
How can I accept? My mother is earth.
How can I deny the auriate light of life?
Ah sky, distant pain!
Each eventide I’m looking at the sky, the blue sky
and I’m hearing a voice, a festive bell, urging me
Each Sunday it’s telling me to go there, there, there
where weird birds are building their nests, towards the sun’s steps
Sky, no I will never say yes
Sky, my distant friend;
how can I accept the affection of other bosoms?
How can I accept? My mother is earth.
How can I deny the auriate light of life?
Ah sky, distant pain!
Each eventide I’m looking at the sky, the blue sky
and a crazy voice, both like a caress and a threat, is calling me towards it
Each Sunday it’s telling me to go there, there, there
promising me, oceans, bright comets and whatever the mind can conceive
Sky, no I will never say yes
Sky, my distant friend;
how can I accept the affection of other bosoms?
How can I accept? My mother is earth.
How can I deny the auriate light of life?
Ah sky, distant pain!

Creative Commons License
This translation is Intellectual Property of evfokas, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License
Postat de evfokas la Joi, 28/06/2012 - 19:59
Comentariile autorului:

A rhymed translation here
The lyrics were written by Nikos Gatsos to honour Yuri Gagarin for being the first man in space on April 12 1961.

Mai multe traduceri ale cântecului „I mpalanta tou Ouri”
Greacă → Engleză - evfokas
Comentarii