Yuri's balad (I mpalanta tou Ouri)

traducere în Engleză

Yuri's balad

Versiuni: #1#2
Sky, no I will never say yes
Sky, my distant friend;
how can I accept the affection of other bosoms?
How can I accept? My mother is earth.
How can I deny the auriate light of life?
Ah sky, distant pain!
Each eventide I’m looking at the sky, the blue sky
and I’m hearing a voice, a festive bell, urging me
Each Sunday it’s telling me to go there, there, there
where weird birds are building their nests, towards the sun’s steps
Sky, no I will never say yes
Sky, my distant friend;
how can I accept the affection of other bosoms?
How can I accept? My mother is earth.
How can I deny the auriate light of life?
Ah sky, distant pain!
Each eventide I’m looking at the sky, the blue sky
and a crazy voice, both like a caress and a threat, is calling me towards it
Each Sunday it’s telling me to go there, there, there
promising me, oceans, bright comets and whatever the mind can conceive
Sky, no I will never say yes
Sky, my distant friend;
how can I accept the affection of other bosoms?
How can I accept? My mother is earth.
How can I deny the auriate light of life?
Ah sky, distant pain!
 
Creative Commons License
This translation is Intellectual Property of evfokas, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License
Postat de evfokas la Joi, 28/06/2012 - 19:59
Comentariile autorului:

A rhymed translation here
The lyrics were written by Nikos Gatsos to honour Yuri Gagarin for being the first man in space on April 12 1961.

Greacă

I mpalanta tou Ouri

Ουρανέ, όχι δεν θα πω το ναι
Ουρανέ, φίλε μακρινέ
Πώς να δεχτώ άλλης αγκαλιάς τη στοργή
Πώς να δεχτώ, μάνα μου είν' η γη
 

Mai multe

Mai multe traduceri ale cântecului „I mpalanta tou Ouri”
Greacă → Engleză - evfokas
Comentarii