Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Traducere
Swap languages

Me Encantaría Que Me Quisieras

Cuando te vi allí de pie
casi me caí de la silla
y cuando abriste la boca para hablar
sentí que se me caía la sangre a los pies
 
Ahora me llevó tiempo enterarme
de lo que intentaste tanto no mostrar
algo en mi alma se echó a llorar
veo el deseo en tus ojos azules
 
[Estribillo:]
Niña me encantaría que me quisieras
como te quiero
como debería ser
Niña te encantaría que te quisiera
como lo quiero
si sólo dejaras que eso sucediera
 
Te dijiste a ti misma hace años
nunca dejarías que tus sentimientos mostraran
la obligación que asumiste
por el título que te dieron
 
(estribillo)
(2o verso)
(estribillo)
 
Versuri originale

I'd Love You To Want Me

Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Engleză)

Comentarii
roster 31roster 31
   Marţi, 24/03/2015 - 02:36
5

It sounds good. Still you can say "la silla: "me caí de la silla" and, the last verse of the refrain, "si sólo dejaras que eso sucediera" (imperfect after "si/if").

"lo que intentaste tanto de..." --> no "de".

Cheers

roster 31roster 31
   Marţi, 24/03/2015 - 23:42

Beautiful!

Un detalle:
Second stanza - "enterarne de lo que..."

roster 31roster 31
   Miercuri, 25/03/2015 - 16:41

Fine.

Se me olvidó:
The line "Something in my soul just cried --> algo en mi alma lloró", in which I told you not to use more words, it could be, "algo en mi alma se echó a llorar". (Just for the records).

evfokasevfokas
   Miercuri, 25/03/2015 - 19:23

Thank you again Rosa for your help and your time, may I point out that the "just" used here is combined with the "now" meaning ahora mismo

SindArytiySindArytiy
   Sâmbătă, 13/03/2021 - 11:18

The source lyrics have been updated. Please review your translation.