A fuoch erioed yn morio?Welsh | |
A haon, a dó, muc is bóGaelic (Irish Gaelic) | |
Adeiladu tŷ bachWelsh | |
Air Fal-Al-Al OGaelic (Scottish Gaelic) | |
An Alarc'hBreton | |
Ar Dwysog Gwlad y BryniauWelsh | |
Ar Hyd y NosWelsh | |
Auld Lang SyneEngleză, English (Scots) | |
Bachgen bach o Felin Y WigWelsh | |
Black and GoldEngleză Cornish Folk | |
Blwyddyn newydd ddaWelsh | |
Bold O'DonahueEngleză | |
Bre GammbronnCornish Cornish Folk | |
Bugger OffEngleză | |
Buwch goch gotaWelsh | |
Camborne HillEngleză Cornish Folk | |
Cân y melinyddWelsh | |
Car Juan NanGaelic (Manx Gaelic) | |
Castle of DromoreEngleză | |
Come, All Ye Jolly Tinner BoysEngleză Cornish Folk | |
Connemara Cradle SongEngleză | |
Cumha Mhic CriomainGaelic (Scottish Gaelic) | |
Cusheen LooEngleză | |
Cwm RhonddaWelsh | |
Cyfri'r GeifrWelsh | |
Dacw mam yn dwadWelsh | |
Dau gi bachWelsh | |
Erin’s Green ShoreEngleză | |
Flower of the County DownEngleză | |
Galway BayEngleză | |
Gaol Ise Gaol IGaelic (Scottish Gaelic) | |
Gee, geffyl bachWelsh | |
golsoug ty coweȝCornish | |
Heno, henoWelsh | |
If I were a blackbirdEngleză | |
Kellyburn BraesEnglish (Scots) | |
King of the FairiesEngleză Celtic Carol Thompson: A Celtic Quest | |
Lisa LânWelsh | |
Lliwiau enfysWelsh | |
Loch LomondEnglish (Scots) | |
Mae eira gwyn ar ben y brynWelsh | |
Mi welais Jac y doWelsh | |
Mil harddachWelsh | |
MyfanwyWelsh | |
Nighean Dubh, Nighean DonnGaelic (Scottish Gaelic) | |
Nos GalanWelsh | |
O'Donnell AbúEngleză | |
Oíche ShamhnaGaelic (Irish Gaelic) | |
Oró, sé do bheatha abhaileGaelic (Irish Gaelic) | |
Over The Water To CharlieEnglish (Scots) | |
Pais DinogadWelsh | |
Peis DinogatAltele | |
Penblwydd hapusWelsh | |
RÁISEANNA BHAILE ÁTHA ÚLAGaelic (Irish Gaelic) | |
Ribbeen a roonAltele | |
Sa stábla, sa mháinséarGaelic (Irish Gaelic) | |
Seall an sneachdaGaelic (Scottish Gaelic) | |
Seoithín, Seo HóGaelic (Irish Gaelic) | |
She Moved Through the FairEngleză | |
Shule AroonEngleză, Gaelic (Irish Gaelic) | |
Si Hei Lwli 'MabiWelsh | |
Some say the devil is deadEngleză | |
Sonny's DreamEngleză | |
Sosban FachWelsh | |
Suo GânWelsh | |
The Lass of AughrimEngleză | |
The Ploughman Lad For MeEnglish (Scots) | |
The Rare Old Mountain DewEngleză | |
The Snows They Melt The SoonestEngleză | |
The Twa Magicians/The Two MagiciansEngleză | |
The Wild Colonial Boy (Irish Version)Engleză | |
Tri MartolodBreton | |
Trio'r Wythnos yn FlywyddynWelsh | |
Tŷ Bach TwtWelsh | |
Un bys, dau fys, tri bys yn dawnsioWelsh | |
Ushag Veg RuyGaelic (Manx Gaelic) | |
Welsh Patriotic Song - Calon LânWelsh | |
Y GwcwWelsh | |
Ye Jacobites by NameEngleză | |
this category just doesn't sound right. can't we rename it or split it up ?