I drag my feet (J'traîne des pieds)

traducere în Engleză

I drag my feet

Versiuni: #1#2
I would drag my feet and my saucepans
I didn't like school that much
I would drag my feet with my aching legs
Exploring my neighborhood
 
I would drag my feet across my cafe
Old people would be yelling while playing Belote
Grandpa, Grandma, uncle André and all those biddies
Pampering and babying me
 
Grazed is my face, grazed are my knees
Grazed is my soggy little heart
Busted are my shoes, busted on my cheek
Busted are our leftovers
 
The Beef Bourguignon's steam*
The whole family running the Tour
At the time when we could play the fools
Residents and regulars
Short-stay guests, especially in summer
Quite a happy mess in my cafe!
 
Grazed is my face, grazed are my knees
Grazed is my soggy little heart
Swept is the terrace, all in the past is the "tiny tot"
All in the past are our leftovers
 
I drag my feet, I drag my saucepans
I still don't like school
 
Grazed is my face, grazed are my knees
Grazed is my soggy little heart
Busted are my shoes, busted on my cheek
Busted are our leftovers
 
Postat de maëlstrom la Luni, 03/01/2011 - 18:20
Comentariile autorului:

* French dish.

18 (de) mulțumiri
Guests thanked 18 times
Franceză

J'traîne des pieds

J'traînais les pieds, des casseroles
J'n'aimais pas beaucoup l'école
J'traînais les pieds, mes guiboles abîmées
J'explorais mon quartier
 

Mai multe

Mai multe traduceri ale cântecului „J'traîne des pieds”
Franceză → Engleză - maëlstrom
4
UtilizatorPostat acum
mbg5 ani 45 de săptămâni
4
Comentarii
benegabra     Aprilie 18th, 2011

Toute la famille tête dans l'guidon refers to the Tour de France. It's big in France, people will meet at the cafe and watch the Tour, it's very animated too. "Guidon" means the handle bars on a bike.
So the translation could be:
The whole family running the Tour

maëlstrom     Aprilie 18th, 2011

Thanks for explaining =) Next time, don't use "new translation" just to let somebody know this.