Ik droom nog steeds dat we samen zijn

Proofreading cerut
Croată

Još uvijek sanjam da smo zajedno

Od kad te nema ne mogu budan biti
Jer sve što želim u tome budeš i ti
Pa budan sanjam da snovi duže traju
U svakoj priči samo ti si mi na kraju.

Ti si početak i kraj, ti si tama i sjaj
Svaku mi nadu dijeliš po pola
Daješ mi mrvice sa svoga stola
I znam, bez tebe ostat ću sam.

Još uvijek sanjam da smo zajedno
K`o nekad davno ti i ja
Al` jutro svaki put mi pokvari
Tu slatku prevaru iz sna.

Još uvijek sajam da smo zajedno
I da je sve k`o prvi put
Al` jutro nosi golu istinu
Da sve je bilo uzalud.

Otkad te nema, nema ni pola mene
Jer sve u meni od toga dana vene
Pa budan sanjam da snovi duže traju
U svakoj priči samo ti si mi na kraju.

Ti si početak i kraj, ti si tama i sjaj
Svaku mi nadu dijeliš po pola
Daješ mi mrvice sa svoga stola
I znam, bez tebe ostat ću sam.

Još uvijek sanjam da smo zajedno
K`o nekad davno ti i ja
Al` jutro svaki put mi pokvari
Tu slatku prevaru iz sna.

Još uvijek sanjam da smo zajedno
I da je sve k`o prvi put
Al` jutro nosi golu istinu
Da sve je bilo uzalud.

See video
Try to align
Olandeză

Ik droom nog steeds dat we samen zijn

Zodra je weg bent, begin ik wakker te worden
Want alles wat ik wil is dat je bij me bent
Overdag blijven mijn dromen langer duren
En jij bent het einde van al mijn verhalen

Jij bent het begin en het einde, jij bent de duisternis en de helderheid
Al mijn hoop halveer jij
Je geeft mij de kruimels van je tafel
En ik weet dat ik eenzaam ben zonder jou

Ik droom nog steeds dat we samen zijn
Zoals we eens waren, jij en ik
Maar elke ochtend kom ik er teleurgesteld achter
Dat het maar een droom was

Ik droom nog steeds dat we samen zijn
En dat alles nog net is zo als eerst
Maar ’s morgens kom ik achter de waarheid
Dat alles tevergeefs was

Aangezien je wegbent, is de helft van mij ook weg
Vanaf dat moment stroomt alles door mijn aderen
Overdag blijven mijn dromen langer duren
En jij bent het einde van al mijn verhalen

Jij bent het begin en het einde, jij bent de duisternis en de helderheid
Al mijn hoop halveer jij
Je geeft mij de kruimels van je tafel
En ik weet dat ik eenzaam ben zonder jou

Ik droom nog steeds dat we samen zijn
Zoals we eens waren, jij en ik
Maar elke ochtend kom ik er teleurgesteld achter
Dat het maar een droom was

Ik droom nog steeds dat we samen zijn
En dat alles nog net is zo als eerst
Maar ’s morgens kom ik achter de waarheid
Dat alles tevergeefs was

Postat de Mr Q la Sâmbătă, 23/06/2012 - 08:21
3
Clasificarea ta: Nimic Media: 3 (1 vot)
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
UtilizatorPostat acum
MayGoLoco2 ani 19 săptămâni
3
Comentarii
MayGoLoco     August 10th, 2012
3

Redelijke vertaling, enkele suggesties:

od kad te nema... = sinds je weg bent, kan ik niet wakker blijven
jer sve sto zelim... = want jij bent in alles wat ik wil/wens
pa budan sanjam... = ik dagdroom zodat mijn dromen langer duren

od kad te nema... = sinds je weg bent...
jer sve u meni... = want alles in mij verwelkt sinds die dag

Misschien helpt mijn engelse vertaling je Wink