مرز

Turcă

Kenar Süsü

Kenar süsü oldum hayatında
Yani olmasamda olurdu
Kaza süsüde verirdim vefatıma
yokluğum boşluk yaratmazdı

Seni aramamam sormamam
bakmadan uzaklaşmam
Eminim çok hora geçti
Hurdaya çıktı içim
Farkettin mi hiçe döndüm
Çürüye çürüye tükendim

Rezil ettim kendimi
dağattım içtim düştüm
Ona buna ağladım
içimden döküldüm

Gülmeyi unuttum
kendimi dinlemekten
Hastalık hastası
oldum senin yüzünden

See video
Try to align
Persană

مرز

من مرز زندگی تو شدم
منظورم این است که خوب است حتی اگر من در زندگیت نباشم
تو مرگ را مانند یک تصادف جلوه می دهی
نبود من باعث نمیشود که کسی جالی خالی ام را حس کند
نگفته بودم،نپرسیده بودم
بی انکه به تو نگاه کنم می روم
و اطمینان دارم تو از ان قدر دانی میکنی
متوجه شده بودی که از درون شکسته ام؟
من هیچ شده ام
خسته شده ام از زوال

خودم را سیاه کرده ام
من وحشت کرده ام،سقوط کرده ام
برای هر چیزی گریه کرده ام
تو درون من خالص مانده ای
لبخند زدن را فراموش کردم
یا تبدیل به یک انسان کاملا سالم میشوم یا یک مالیخولیایی
چرا که به خودم گوش دادم
برای تو

Postat de masih la Marţi, 04/09/2012 - 18:49
10 (de) mulțumiri
Utilizator Înainte cu
bijan.kardouni2 săptămâni 4 zile
leila_persian_girl1 an 32 de săptămâni
Guests thanked 8 times
5
Clasificarea ta: Nimic Media: 5 (2 votes)
Mai multe traduceri ale cântecului „Kenar Süsü”
Turcă → Persană - masih
5
UtilizatorPostat acum
bijan.kardouni2 săptămâni 4 zile
5
leila_persian_girl1 an 32 de săptămâni
5
Comentarii
leila_persian_girl     Septembrie 5th, 2012
5

so beautiful! Oups

bijan.kardouni     Aprilie 5th, 2014
5

So nice and correct