Ruslana - Kray (Край) (traducere în Engleză)

Ucraineană

Kray (Край)

 
Там де гори й полонини
Де стрімкі потоки й ріка
Де смерічок, ген, розмай
Ллється пісня на просторі
Вільна, сильна, наче море
Про мій милий рідний край
 
І у синю даль
Понад горами лине пісня ця
Про чудовий край
Чарівний край Черемоша й Прута
 
Край, мій рідний край
Пісенний край завзяття і труда
Ти, моя любов
Ти рідна матінко, моя земля
 
Завітайте в Прикарпаття
Завітайте, люди добрі
Завше будуть раді вам
 
Хлібом-сіллю вас зустрінуть
Файну пісню заспівають
Шану нашим світлим дням
І у синю даль
Понад горами лине пісня ця
Про чудовий край
Чарівний край Черемоша й Прута
 
Край, мій рідний край
Пісенний край завзяття і труда
Ти, моя любов
Ти рідна матінко, моя земля
Край, край, край, край
Край, край, край, край
Раз, два, три, чотири
 
І у синю даль
Понад горами лине пісня ця
Про чудовий край
Чарівний край Черемоша й Прута
 
Край, мій рідний край
Пісенний край завзяття і труда
Ти, моя любов
Ти рідна матінко, моя земля…
 
Postat de Effily la Luni, 13/08/2012 - 10:42
Ultima oară editat de SaintMark în data Joi, 03/11/2016 - 19:27
Aliniază paragrafe
traducere în Engleză

Motherland

Versions: #1#2
There, where mountains and meadows are
and swift creeks and river
and a little spruce, hey, ....*
A song is pouring through the space,
free, powerful, like the sea
for my beloved motherland
 
And to the blue distance
above mountains the song is stretching out
For the wonderful land
Magic land of Cheremush and Prut
 
Land, my motherland,
the land of song, fervor and labor
You, my love
You, my mother, my country
 
Please visit the region of Eastern Carpathian
please visit, good people,
They will always be happy to see you
 
You will be welcomed by bred and salt
they'll sing you a lovely song
as a tribute to our bright days
And to the blue distance
above mountains the song is stretching out
For the wonderful land
Magic land of Cheremush and Prut
 
Land, my motherland,
the land of song, fervor and labor
You, my love
You, my mother, my country
Land, land, land, land
Land, land, land, land
One, two three, four
 
And to the blue distance
above mountains the song is stretching out
For the wonderful land
Magic land of Cheremush and Prut
 
Land, my motherland,
the land of song, fervor and labor
You, my love
You, my mother, my country
 
Postat de AnickaAny la Miercuri, 03/04/2013 - 08:37
Adaugat ca răspuns la cererea Oksana Zirka
Comentariile autorului:

1. The title is only - край - meaning any land, but the song refers to - мій рідний край - meaning the land, where I was born, so I've chosen Motherland for the title

2. Cheremush and Prut are names of rivers

3. You will be welcomed by bred and salt - it's customary to offer the guests bread with salt, it's kind of tradition

4. and finally the * ... I'm not sure what - розмай- means, I think it's a plant - rosemary

Mai multe traduceri ale cântecului „Kray (Край)”
EnglezăAnickaAny
See also
Comentarii
stoneowl    Miercuri, 27/11/2013 - 10:46

Розмай is a synonym of розмаїття, it measn 'lush plants'. «Де смерічок, ген, розмай» = «Де смереки, ось, буйно цвітуть», i.e. it means something like 'Where where are — look! — lush fir trees'.

AnickaAny    Vineri, 14/03/2014 - 13:09

but смерічок really is spruce not fir

stoneowl    Sâmbătă, 15/03/2014 - 10:31

Oh, thanks! I'm not good at plants -_-"

Green_Sattva    Marţi, 12/04/2016 - 08:58

As far as I know the same songs should not be merged anymore. Moderators can add another singer in "Also perfomed by" field
---
Насколько я знаю, одинаковые песни больше не объединяют. Можно добавить другого исполнителя в графу "Also perfomed by"