Wie schön du doch bist (Lijepa Li Si)

Croată

Lijepa Li Si

Kad se sjetim, suza krene
Zamirišu uspomene
Svake stope rodnog kraja
I narodnih običaja
 
Prepoznah ljepotu tvoju
Što probudi ljubav moju
Kad sam s tobom srce moje
Kuca jače, veliko je
 
Oj, Zagoro, lijepa li si
Slavonijo, zlatna ti si
Herceg-Bosno srce ponosno
Dalmacijo, more moje
Jedna duša a nas dvoje
Pozdrav Liko, Velebita diko
 
Lijepa li si/ how beautiful you are
 
Kad Neretva k moru krene
Ti se tada sjeti mene
Mojoj pjesmi budi tema
Za sve one kojih nema
 
Ajde Istro i Zagorje
Podignimo sve tri boje
Zagrlimo se pred svima
Neka vide da nas ima
 
Oj, Zagoro, lijepa li si
Slavonijo, zlatna ti si
Herceg-Bosno srce ponosno
Dalmacijo, more moje
Jedna duša a nas dvoje
Pozdrav Liko, Velebita diko
 
Postat de 1061-001 la Vineri, 01/01/2010 - 00:00
Last edited by barsiscev on Joi, 18/07/2013 - 21:19
Videoclip:
See video
Align paragraphs
traducere în Germană

Wie schön du doch bist

Wenn ich mich erinnere, kommen mir die Tränen,
die Erinnerungen fangen an zu riechen.
Jedes Stück der Heimat
und die Bräuche des Volks.
 
Ich erkannte deine Schönheit,
meine Liebe erwachte.
Wenn ich mit dir bin, schlägt mein Herz
höher, es ist groß.
 
Hej, Zagorje, wie schön du doch bist.
Slavonien, gold bist du.
Herceg-Bosna stolzes Herz,
Dalmatien mein Meer.
Eine Seele und wir zwei,
schöne Grüße Lika, Velebita, mein Stolz.
 
Wie schön du doch bist.
 
Wenn die Neretva zum Meer fließt,
erinner dich an mich.
Sei das Thema meines Liedes,
für all die, die es nicht mehr gibt.
 
Komm schon Istrien und Zagorje,
zeigen wir alle drei Farben.
Umarmen wir uns vor allen,
sie sollen sehen, dass es uns gibt.
 
Hej, Zagorje, wie schön du doch bist.
Slavonien, gold bist du.
Herceg-Bosna stolzes Herz,
Dalmatien mein Meer.
Eine Seele und wir zwei,
schöne Grüße Lika, Velebita, mein Stolz.
 
Postat de itsanaman la Joi, 02/02/2012 - 10:39
thanked 29 times
Guests thanked 29 times
Mai multe traduceri ale cântecului „Lijepa Li Si”
Croată → Germană - itsanaman
Comentarii