✕
Corectură cerută
Versuri originale
Ειναι αρρώστια ν΄αγαπώ
Θα ψάξω θάλασσα βαθιά
να ρίξω την καρδιά μου
να την κοιτώ να πνίγεται
Θα στέκομαι από πάνω
και μ'άλλα μάτια,
άλλο κορμί θα πίνω στην υγειά μου
Ξέρω, αγάπησα πολύ
κι αντέχω κι άλλο τόσο
μα είν' αρρώστια ν'αγαπώ
και θέλω να γλυτώσω
Θα ψάξω κι άλλα βλέφαρα
φιλιά να τους χαρίσω
το δάκρυ απ'τα μάτια τους
για πάντα να το σβήσω
Φωνή να βγάλω δυνατή
καθώς ξαναγεννιέμαι
που αγάπη πάλι απ'την αρχή
θα βρω να τυραννιέμαι
Traducere
To love means sickness
I shall look for a deep sea
To throw my heart into
To watch how it suffocates
To stand tall And look from above
And drink with different eyes and body
To my own health
I know, I loved a lot
And I can also manage much more
But loving means sickness
And I want to escape it
To seek for other eyelids too
to kiss
to wipe the tears from treir eyes
once and for always
to raise my voice powerfully
while being born again
because I will find love again
to suffer from the start
✕
Haris Alexiou: Top 3
1. | Τέλι τέλι τέλι (Teli Teli Teli) |
2. | Φεύγω (Fevgo) |
3. | Το τανγκό της Νεφέλης (To tangó tis Nefélis) |
Idioms from "Ειναι αρρώστια ..."
1. | To Raise a Voice |
2. | to stand tall |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
This translation is Intellectual Property of paraksenos, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author. All translations submitted by me,are done by me paraksenos ,except stated otherwise.