Folle pazza

Sârbă

Ludo luda

Devojka sedi kraj mora sama i tiho sebi govori
ah mili Bože da li ima, ima l' što šire od mora

Ludo luda mlada si devojko riba iz vode joj govori
ima luda ludice devojko šire je nebo od mora mog

Devojka sedi u polju sama i tužno sebi govori
ah mili Bože moj imaš li odgovor
šta je to draže od brata mog

Ludo luda mlada si devojko ptica iz polja joj govori
ima luda ludice devojko draži je dragi od brata tvog

Devojka sedi kraj ognja sama i besno sebi govori
ah mili Bože da li ima, ima l' što brže od konja

Ludo luda mlada si devojko plamen iz ognja joj govori
ima luda ludice devojko brže su oči od konja tvog

ludo luda mlada si devojko slađi je šećer od meda svog
ima luda ludice devojko draži je dragi od brata tvog
.........moja si

See video
Try to align
Italiană

Folle pazza

Una ragazza siede sola di fianco al mare e silenziosamente si dice
Ah, caro Dio, esiste, esiste qualcosa di più largo del mare?

Folle, pazza, sei giovane, ragazza, le dice il pesce dal mare
esiste, folle, pazzina*, ragazza, è più largo il cielo del mio mare

La ragazza siede sola in un campo e tristemente dice a se stessa
Ah, caro Dio, hai la risposta
cos'è più caro di mio fratello?

Folle, pazza, sei giovane, ragazza, le dice l'uccello dal campo
esiste, folle, pazzina*, ragazza, l'amato è più caro di tuo fratello

La ragazza siede sola di fianco al focolare e furiosa dice a se stessa
Ah, caro Dio, esiste, esiste qualcosa di più veloce del cavallo?

Folle, pazza, sei giovane, ragazza, le dice la fiamma dal focolare
esiste, folle, pazzina*, ragazza, gli occhi sono più veloci del tuo cavallo

Folle, pazza, sei giovane, ragazza, lo zucchero è più dolce di tutto il miele
esiste, folle, pazzina*, ragazza, l'amato è più caro di tuo fratello
........sei mia

Postat de Lidi93 la Marţi, 15/05/2012 - 19:01
Comentariile autorului:

* "pazzina" perchè "ludica" è il vezzeggiativo di "luda". In questo caso ho tradotto con "folle pazza" il titolo "ludo luda" perché è impossibile rendere in italiano il gioco di parole, e si dovrebbe tradurre come "pazza pazza", ma non renderebbe comunque l'opposizione di "ludo" (in questo caso non usato come aggettivo, ma come nome) e "luda" (aggettivo riferito al nome "ludo"). Entrambi i termini derivano dal nome "ludost", ovvero "pazzia", "follia".

2 (de) mulțumiri
Guests thanked 2 times
0
Clasificarea ta: Nimic
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Ludo luda”
Comentarii