✕
Corectură cerută
Versuri originale
Mattino
La finestra socchiusa contiene un volto
sopra il campo del mare. I capelli vaghi
accompagnano il tenero ritmo del mare.
Non ci sono ricordi su questo viso.
Solo un’ombra fuggevole, come di nube.
L’ombra è umida e dolce come la sabbia
di una cavità intatta, sotto il crepuscolo.
Non ci sono ricordi. Solo un sussurro
che è la voce del mare fatta ricordo.
Nel crepuscolo l’acqua molle dell’alba
che s’imbeve di luce, rischiara il viso.
Ogni giorno è un miracolo senza tempo,
sotto il sole: una luce salsa l’impregna
e un sapore di frutto marino vivo.
Non esiste ricordo su questo viso.
Non esiste parola che lo contenga
o accomuni alle cose passate. Ieri,
dalla breve finestra è svanito come
svanirà tra un istante, senza tristezza
né parole umane, sul campo del mare.
Postat de Manuela Colombo la 2017-08-13
Ultima oară editat de Coopysnoopy în data 2018-04-16
Traducere
Manhã
A janela entreaberta contém um rosto
sobre os campos do mar. Os cabelos vagos
acompanham o terno balanço do mar.
Já não há mais lembranças sobre este rosto.
Só uma sombra fugaz, como fosse uma nuvem.
A sombra é úmida e doce como a da areia
de uma intacta caverna, sob o crepúsculo.
Já não há mais lembranças. Só um sussurro
que é a voz desse mar tornada lembrança.
No crepúsculo a água mole da aurora
que se banha de luz, resplandece a face.
Cada dia é um milagre sem tempo
sob o sol: uma luz salgada o recobre
com um vivo sabor de fruto marinho.
Não existe lembrança sobre este rosto.
Não existe palavra que o contenha
ou disponha entre as coisas passadas. Ontem,
dessa breve janela sumiu-se como
sumirá num instante, sem mais tristeza
ou palavra humana, do campo do mar.
Mulțumesc! ❤ | ||
Postat de Manuela Colombo la 2017-08-13
Comentariile autorului:
Tradução por Maurício Santana Dias
✕
Cesare Pavese: Top 3
1. | Verrà la morte e avrà i tuoi occhi |
2. | I gatti lo sapranno |
3. | Lavorare stanca |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Nume: Manuela Colombo
Rol: Guru
Contribuţie: 4555 traduceri, 2860 cântece, 11712 mulțumiri, a rezolvat 39 de cereri a ajutat 19 membri, a adăugat 15 expresii, a explicat 14 expresii, a lăsat 545 comentarii
Limbi: nativ Italiană, fluent Germană, Portugheză, advanced Germană, Latină, Portugheză, intermediate Engleză, Greek (Ancient), beginner Franceză
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.