Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Cesare Pavese

    Mattino → traducere în Portugheză

Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

Mattino

La finestra socchiusa contiene un volto
sopra il campo del mare. I capelli vaghi
accompagnano il tenero ritmo del mare.
 
Non ci sono ricordi su questo viso.
Solo un’ombra fuggevole, come di nube.
L’ombra è umida e dolce come la sabbia
di una cavità intatta, sotto il crepuscolo.
Non ci sono ricordi. Solo un sussurro
che è la voce del mare fatta ricordo.
 
Nel crepuscolo l’acqua molle dell’alba
che s’imbeve di luce, rischiara il viso.
Ogni giorno è un miracolo senza tempo,
sotto il sole: una luce salsa l’impregna
e un sapore di frutto marino vivo.
 
Non esiste ricordo su questo viso.
Non esiste parola che lo contenga
o accomuni alle cose passate. Ieri,
dalla breve finestra è svanito come
svanirà tra un istante, senza tristezza
né parole umane, sul campo del mare.
 
Traducere

Manhã

A janela entreaberta contém um rosto
sobre os campos do mar. Os cabelos vagos
acompanham o terno balanço do mar.
 
Já não há mais lembranças sobre este rosto.
Só uma sombra fugaz, como fosse uma nuvem.
A sombra é úmida e doce como a da areia
de uma intacta caverna, sob o crepúsculo.
Já não há mais lembranças. Só um sussurro
que é a voz desse mar tornada lembrança.
 
No crepúsculo a água mole da aurora
que se banha de luz, resplandece a face.
Cada dia é um milagre sem tempo
sob o sol: uma luz salgada o recobre
com um vivo sabor de fruto marinho.
 
Não existe lembrança sobre este rosto.
Não existe palavra que o contenha
ou disponha entre as coisas passadas. Ontem,
dessa breve janela sumiu-se como
sumirá num instante, sem mais tristeza
ou palavra humana, do campo do mar.
 
Comentarii