New Heart [ Novoe serdtse (Новое сердце) ]

traducere în Engleză

New Heart

Star sky, snowstorm in August
Cars ride on a road
They bring drought, but I'm glad
because I know for sure that weather will change
I'm looking in the sky, in the place we live in
There is quiet, dry and right.
I'm the one of the people who don't have a victory in the day
I'm like steppe, I breathe with unrighteous dream
I'm like a bucket full of water in drought
Among lamps I'm like a fox, an alive fire
I'm a small one but around me everything is huge
But I don't care that I have neither a gun nor a fla
Star sky, it's heart of August
Look up, prediction comes true
Steppe - it's my body, it's my loneliness
There isn't death but if you want it will come
New heart will burn over us
New life will call to follow it
And I, sanctified by grey goods,
Will go after you like for a party
Star sky, it's hands of August
Cars ride on the road
What will we reap when dust will disappear?
Steppe is red like Faust's ink
Night is light like rounds of time
That I threw to tired death.
All roads were built from a seed
From a seed that could come to
I wait white continuation from new century
Wait for understanding
Who we are? - A part of every unrequited thing
Who we are? - Night of waiting
New heart will burn over you
New life will call to follow it
And I, sanctified by grey goods,
Will go after you in this battle
Postat de ЦойЖив la Miercuri, 28/03/2012 - 13:04
9 (de) mulțumiri
Guests thanked 9 times

Novoe serdtse (Новое сердце)

Небо звездное, метель августа,
На дороге - машин канителица,
Возят засуху, а мне радостно,
Знаю точно: погода изменится,
Я смотрю наверх, там, где мы живем -
Так все тихо, сухо, да правильно.
Я ж из тех, кому нет победы днем,

Mai multe

Mai multe traduceri ale cântecului „Novoe serdtse (Новое сердце)”
Rusă → Engleză - ЦойЖив
UtilizatorPostat acum
Anirona4 ani 43 de săptămâni
Dogvillan4 ani 44 de săptămâni
protostellar     Noiembrie 16th, 2015

Cедыми богами - "by grey gods" not "by grey goods"...

I think a more faithful translation of the last line would be "I will go to this battle as if would be a holiday".