Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

مینا

ز جهان دل بر کندم تا شوری پیدا کردم
تو پریشان مو کردی چون مجنون صحرا گردم
ز تو نوشین لب باشد هم درمان و هم دردم
 
دلم از خون چون مینا، لبریز و من خاموشم
شب هجران جای می ، خوناب دل مینوشم
ز خیالت برخیزد ، بوی گل از آغوشم
 
تو سیاه چشم از چشمم، تو دوری من بیمارم
تو سیه گیسو هر شب در خواب و من بیدارم
(2)
 
تو لب میگون داری ، من اشک گلگون دارم
ز تو دل گر برگیرم، از غم دیگر میمیرم
بخدا دور از رویت از جان شیرین سیرم
 
ز جهان دل بر کندم تا شوری پیدا کردم
تو پریشان مو کردی چون مجنون صحرا گردم
 
Traducere

Mina

I tried to stop loving the (mortal) world until I reached a delight
You made your hair disheveled so that I became the Majnoon (lunatic lover) of the deserts
The sweet lips of yours are both my remedy and my pain
 
My heart like Mina (glass) is full of blood and I am quiet (not complaining)
At the night of separation, instead of wine, I drink heart's blood
Because of your thought my arms take the smell of flowers
 
Since you with your dark eyes are away from me I am ill
You with your dark hair are asleep every night and I am awake
(x2)
 
You have got lips like wine, I have got ruddy tears 
If I stop loving you I will die from gloom
I swear to God, that separate from your face I am having enough of my sweet life
 
I tried to stop loving the (mortal) world until I reached a delight
You made your hair disheveled so that I became the Majnoon (lunatic lover) of the deserts
 
Comentarii