Eminem - The Monster (traducere în Turcă)

traducere în Turcă

Canavar

[Nakarat-Rihanna]
Canavarla arkadaşım
O yatağımın altında
Kafamın içindeki seslerle anlaşıyorum
Beni kurtarmayı deniyorsun
Nefesini tutmayı kes
Ve deli olduğumu düşünüyorsun
Evet, deli olduğumu düşünüyorsun (Deli)
 
[Eminem- Bölüm 1]
Ün istiyorum, ama Newsweek kapağında değil
Oh peki, tahmin et dilenciler seçici olamaz
Müziğim için ilgi istedim
Kalabalık içinde yalnız kalmak istedim, affedersiniz
Pastamı istiyordum, Ona ihtiyacımda İkisini aynı şekilde istiyorum
Ün bir balon olabilir çünkü egom şişirilmiş
Patladığımda bu kafa karıştırıcı
Çünkü tek yapmak istediğim Bruce Lee'nin gevşek kanadı olmak
Mürekkebi kötüye kullan, öfke patladığımda bir araç olarak kullandım
Piyango vurdu
Bununla birlikte buruk olmaktan vazgeçtim
Bu büyük tanışma kazanma gibiydi
İronik çünkü ben çok büyüğüm küçültülmeye ihtiyacım var.
Uykumu kaybettim : bir kuzu, iki kuzu
Deli oluyorum ve Kool Keith gibi
Ama ben aslında düşündüğünden çok daha tuhafım
Çünkü ben...
 
[Nakarat]
Canavarla arkadaşım
O yatağımın altında
Kafamın içindeki seslerle anlaşıyorum
Beni kurtarmayı deniyorsun
Nefesini tutmayı kes
Ve deli olduğumu düşünüyorsun
Evet, deli olduğumu düşünüyorsun
 
Peki, bu adil değil
Peki, bu adil değil
 
[Eminem- Bölüm 2]
Pek şair değilim
Ama biliyorum birisi bir zamanlar zamanı ele geçirmemi
Ve heba etmememi söylemişti
Çünkü asla bilemezsin hepsi bitebilir
Yarın uydurmayı sürdürdüm
Bazen bu düşünceler nereden meydana geliyor diye şaşırıyorum
(Evet, iyi düşün, kazandığın yok artık, Merak ediyor musun merak yok artık, aklını kaybediyorsun, bu dinlenmenin yolu)
Sanırsam orada aşağı yukarı dolaşıyordun ve Jeff VanVonderen'ın üzerine tökezledin
Müdahale eden birine ihtiyacım var bu canavar ve benim aramda müdahale eden
Ve beni benden kurtaracak ve tüm bu çatışmadan
Çünkü bu öyle bir şey ki beni öldürmesini seviyorum ve Onu yenemiyorum
OCD'im beni başımdan öldürüyor
Tıkınmaya devam et, kimse evde değil, ben uyurgezerim
Sadece başımdaki ses ne diyorsa onu yayınlıyorum
Haberciye vurma, ben sadece birlikte arkadaşım
 
[Nakarat]
Canavarla arkadaşım
O yatağımın altında
Kafamın içindeki seslerle anlaşıyorum
Beni kurtarmayı deniyorsun
Nefesini tutmayı kes
Ve deli olduğumu düşünüyorsun
Evet, deli olduğumu düşünüyorsun
 
Peki, bu adil değil
Peki, bu adil değil
 
[Eminem- Bölüm 3]
Bana deli de, ama beni vizyonum var
Bir gün normal sivillerin ve sen arasında yürümek isterim
Ama davullar beni öldürür ve ben doğrudan geliyorum
Sunucu, kan döküldü ve ben
Günleri geri aldım Dre'den şarkı aldığım günleri
Her çocuğa verdim kim onları oynattı ise
Kötü adamı tekmele ve pislik geri döndüğünü söyledi
Çocuklara kim onlarla oynadıysa
Lanet çocukları kurtarmak için burada değilim
Ama bir çocuk çıkarsa yüz milyon çocuk çıkar
Kim bir çaba sayesinde gidiyorsa ondan sonra ilgili oluyor bu iyi
Bu geri dönme, Russell Wilson yola geri düşüyor
Taslakta, hiçbir şeyin içinde dön bir şeye, hala yapabilirim bunu
Saman içinde altın kelle
Rumpelstiltskin'i samanlıkta dönüştüreceğim
Belkide bir deli gömleğime ihtiyacım var, gerçekle yüzleş
Gerçekten deliyim ama bunda iyiyim
Hiçbir şey, Ben hala
 
[Bağlantı]
Canavarla arkadaşım
O yatağımın altında
Kafamın içindeki seslerle anlaşıyorum
Beni kurtarmayı deniyorsun
Nefesini tutmayı kes
Ve deli olduğumu düşünüyorsun
Evet, deli olduğumu düşünüyorsun
 
Canavarla arkadaşım
O yatağımın altında
Kafamın içindeki seslerle anlaşıyorum
Beni kurtarmayı deniyorsun
Nefesini tutmayı kes
Ve deli olduğumu düşünüyorsun
Evet, deli olduğumu düşünüyorsun
 
Postat de summer love la Marţi, 29/10/2013 - 12:37
Engleză

The Monster

Idioms from "The Monster"
See also
Comentarii
Felicity    Vineri, 03/11/2017 - 20:15

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Been wanting my cake, I need it too
Wanting it both ways ---> For wantin' my cake, and eat it too, and wantin' it both ways

With what I gave up to get was bittersweet ---> But with what I gave up to get it was bittersweet

I'm getting so big ---> I'm gettin' so huge

Well, that's not fair ---> Well, that’s nothin'

Yeah, ponder it, do you wonder there's no wonder you're losing your mind the way you're brought up?) ---> Yeah, ponderin' will do you wonders
No wonder you're losing your mind, the way it wanders

I think you've been ---> I think it went wanderin' off

I needed an intervention in this ---> ‘Cause I need an interventionist

My OCD is clonking me in the head ---> My OCD is conkin' me in the head

But until then, drums get killed I'm coming straight at
Emcees, blood get spilled ---> But until then, drums get killed and
I'm comin' straight at MC's, blood gets spilled