✕
Traducere
No Seu Sorriso
Os sentimentos estão expostos como corpos frágeis
Que se alimentem de pequenos sonhos
E ingenuidades inofensivas
E é por isso estou aqui
Com as minhas mãos
Estarei aqui para te dar força e coragem
Por cada passo incerto e por cada dia
Que o seu sangue for meu
Para que você fique sempre assim
O sorriso volta
Ao meu rosto
A cada respiro seu
E o meu coração é aquele de um guerreiro
Que defende o mundo, sim, o mundo inteiro
E que com certeza será o seu
No seu sorriso
Mas
Se a minha força e presença devessem falhar
Me prometa de deixar um lugar
Um lugar no seu coração onde eu possa estar
O sorriso volta
Ao meu rosto
A cada respiro seu
E o meu coração é aquele de um guerreiro
Que defende o mundo, sim, o mundo inteiro
E que com certeza será o seu
No seu sorriso
E é por isso
Que eu estou aqui
O sorriso volta
Ao meu rosto
A cada respiro seu
E o meu coração é aquele de um guerreiro
Que defende o mundo, sim, o mundo inteiro
E que com certeza será o seu
No seu sorriso
Com certeza o seu
No seu sorriso
Mulțumesc! ❤ | ||
1 mulțumiri |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
Metodius | 6 ani 4 luni |
Postat de Don Juan la 2017-11-24
✕
Collections with "Nel tuo sorriso"
1. | Sanremo 2014 |
Francesco Sarcina: Top 3
1. | Vai Pensiero Vai |
2. | Odio le Stelle |
3. | Romeo |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Mostly active on weekends. Being online doesn't mean a quick answer/action.
Moderator 👨🏻🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
Contribuţie: 9837 traduceri, 4 transliterații, 8545 cântece, 271 collections, i s-a mulţumit de 15587 de ori, a rezolvat 385 de cereri a ajutat 219 membri, a transcris 163 cântece, a adăugat 203 expresii, a explicat 184 expresii, a lăsat 42304 comentarii
Pagina de website lyricstranslate.com/en/juan-rodrigues-lyrics.html
Limbi: nativ Portugheză, fluent Engleză, intermediate Italiană, Spaniolă, beginner Franceză, Greacă, Indigenous Languages (Brazil), Latină
This work has been done by Alma Barroca. In case you want to use it elsewhere, please ask for permission - if given, my name must be always mentioned as the author. If I find my works being reprinted without permission I will request for it to be removed.