-
Nessun dorma → traducere în Germană
53 traduceri•Română #1+52 more, #2, #3, #4, Bulgară, Coreeană, Croată #1, #2, Engleză #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, Finlandeză, Franceză #1, #2, #3, #4, #5, Germană #1, #2, #3, #4, #5, Greacă #1, #2, #3, Japoneză, Kashubian, Kazahă, Letonă, Lituaniană, Maghiară, Persană, Poloneză, Portugheză #1, #2, Rusă, Slovenă #1, #2, Spaniolă #1, #2, #3, Sârbă, Turcă #1, #2, #3, #4, Ucraineană, Venetan
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Nessun dorma
(Calaf, Il principe ignoto:)
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza...
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.
(Coro: Voci di donne)
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
(Calaf, Il principe ignoto:)
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
Postat de stavraki18 la 2008-12-01
Ultima oară editat de Valeriu Raut în data 2023-12-03
Traducere
Möge niemand schlafen
(Kalaf, Der unbekannte Prinz:)
Möge niemand schlafen! Möge niemand schlafen! Auch du, o Prinzessin,
in deiner kalten Kemenate
betrachtest die Sterne
die vor Liebe und Hoffnung zittern...
Mein Geheimnis jedoch ist in mir verschlossen,
meinen Namen soll niemand kennen!
Nein, nein, auf deinen Mund sage ich es dir,
wann das Licht scheinen wird!
Und mein Kuss wird die Stille auflösen,
die dich die Meine macht.
(Frauenchor:)
Meinen Namen wird niemand erfahren...
Und wir müssen leider sterben, sterben!
(Kalaf, Der unbekannte Prinz:)
Schwinde, o Nacht! Geht unter, Sterne!
Geht unter, Sterne! Im Morgengrauen werde ich siegen!
Ich werde siegen! Ich werde siegen!
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Nessun dorma”
Collections with "Nessun dorma"
1. | Songs with over 50 translations |
2. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 2) |
Giacomo Puccini: Top 3
1. | Nessun dorma |
2. | O mio babbino caro |
3. | Un bel di vedremo |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Nume: Grzegorz Brzęczyszczykiewicz
Rol: Moderator Retras
Contribuţie: 962 traduceri, 2 transliterații, 259 cântece, i s-a mulţumit de 13420 de ori, a rezolvat 343 de cereri a ajutat 194 membri, a adăugat 22 expresii, a explicat 27 expresii, a lăsat 971 comentarii
Limbi: nativ Sindarin, fluent Necunoscută
Lyrics by Giuseppe Adami e Renato Simoni