Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

Nessun dorma

(Calaf, Il principe ignoto:)
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza...
 
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.
 
(Coro: Voci di donne)
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
 
(Calaf, Il principe ignoto:)
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
 
Traducere

Kimse uyumuyor

(Calaf, bilinmeyen prens:)
kimse uyumuyor! kimse uyumuyor! sen de prenses,
soguk odanda
yildizlari seyrediyorsun
askla ve umutla titreyen...
 
ama benim gizemim icimde kitli
adimi kimse bilmeyecek!
hayir hayir onu senin agzina soyleyecegim
isik parildadigi zaman!
ve benim opucugum sessizligi eritecek
seni benim yapan.
 
(koro: kadinlarin sesi:)
adini kimse bilmeyecek!.
ve kuskusuz olecegiz, olecegiz!
 
(Calaf, bilinmeyen prens:)
git ey gece!batin yildizlar!
batin yildizlar! gundogarken kazanacagim!
kazanacagim! kazanacagim!
 
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Nessun dorma”
Giacomo Puccini: Top 3
Comentarii