There is no light anywhere (Nu-i lumină nicăiri)

Română

Nu-i lumină nicăiri

Nu-i lumină nicăiri,
Or murit tăți oamenii.
 
Numa’ la mândruța me’
Arde lampa ca ș-o ste’.
 
Ş-atâta m-oi duce-n noapte
Până m-oi ‘tâlni cu moarte’.
 
Și m-oi pune-n copârșeu
La un loc cu Dumnezeu,
 
Copârșeu cu scânduri late,
Unde moartea nu străbate,
 
Copârșeu cu scânduri ude,
Unde moartea nu pătrunde.
 
Postat de Calusarul la Vineri, 04/11/2011 - 08:30
Last edited by Calusarul on Luni, 27/10/2014 - 12:45
Comentariile autorului:

Version of Iza Ensemble:
nicăiri = nicăieri
or = au
tăţi = toți
ca ş-o ste’ = ca și o stea
‘tâlni = întâlni
moarte’ = moartea
copârșeu = sicriu, coșciug

Align paragraphs
traducere în Engleză

There is no light anywhere

There is no light anywhere,
All the people have died.
 
Only at my sweetheart's,
a lamp burns like a star.
 
And I would walk into the night
Until I'd meet the dead.
 
And I would put myself in a coffin
in a place near God,
 
A coffin with thick shelves,
Where death doesn't get through,
 
A coffin with wet shelves ,
where death doesn't get into.
 
Postat de aylin_22 la Vineri, 11/05/2012 - 10:45
Last edited by aylin_22 on Luni, 27/10/2014 - 16:05
2 (de) mulțumiri
UtilizatorÎnainte cu
Calusarul4 ani 20 de săptămâni
Guests thanked 1 time
Mai multe traduceri ale cântecului „Nu-i lumină nicăiri”
Română → Engleză - aylin_22
5
UtilizatorPostat acum
Calusarul4 ani 20 de săptămâni
5
Comentarii