Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Traducere
Swap languages

O stop wounding me

O stop wounding me, o let me to die, o let me to die.
Ungrateful lights, merciless, merciless, more than frost and more than marble
Cold and mute, my martyrs, cold and mute, my martyrs
O stop wounding me, o let me to die, o let me to die.
 
Versuri originale

O cessate di piagarmi

Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Italiană)

Alessandro Scarlatti: Top 3
Comentarii
MauriceVMauriceV    Vineri, 29/03/2013 - 00:38

dispietate is wrongly translated here. It is an old poetic word seldom used in Italian today, but used by Dante and Petrarch. It means ruthless, without mercy, cruel, pitiless.

MauriceVMauriceV    Vineri, 29/03/2013 - 00:42

Ingrate is better translated as ungrateful rather than unappreciated.

hunhxchunhxc    Marţi, 22/12/2020 - 21:57

Also, “let me to die” would simply be “let me die” in a grammatically correct way.