Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

Ot moroza… (От мороза кружева на окнах…)

От мороза кружева на окнах
И пурги сплошная пелена.
Старый пёс, что за хозяина готовый сдохнуть...
Та, которая на бал зимы приглашена.
 
Синий иней в убранстве берёзы,
В белом смокинге стоят тополя...
Мне симпатии менять уже поздно, --
А случайные, ведь, рая не сулят...
 
Нам бы неба кусочек синего,
Да и звёзд, чтоб светило в достатке...
Не хочу восхищаться богинями...
Ночи зимние -- с тобою лишь сладкие...
 
Мне зима всегда была по сердцу.
А теперь, без сомнений, люблю...
Я зажгу свечу, отдав почести
Уходящему февралю...
 
Traducere

Ot moroza... (Ад марозу карункі на вокнах...)

Ад марозу -- в’юць кару́нкі ў (па) во́кнах,
І заве́і -- суцэ́льная пялёнка (засло́на).
Стары пёс.., за пана ён -- і здохне...
Тай, што на́… зімы баль -- запро́шана.
 
Сі́ні і́ней – у ўбра́най ўва бярозы,
Ў белым смокінгу стаяць тапо́лі тут...
Мне сімпатыі мяняць -- ужо і позна, --
Выпадко́выя жа, -- раю не дадуць...
 
Нам шмато́к бы -- і неба сі́няга,
Ды і зор, каб свяціла прыво́льна...
Не хачу чаравацца (захапляцца) багінямі..,
Ночы зі́мнія -- з табой мне -- сало́дкія...
 
Мне зіма́ заўжды́ была́ – «сэ́рца грэць».
А цяпер, без сумненняў, -- люблю...
Пашанцуе, запалю -- свечку, я
Пакідае бо – люты… Яму.
 
Comentarii