ألم
Mulțumesc! ❤ | ||
1 mulțumiri |
Thanks Details:
1. | Rock/Pop Rock/Pop Punk/Punk Rock songs in 00s |
2. | Three Days Grace - One-X (Full Album) |
3. | Chronic apathy |
1. | Never Too Late |
2. | Painkiller |
3. | I Hate Everything About You |
can you please tell me where?
so i can fix...
"can't get enough" does not mean that he can't take on any more pain like you translated, rather it means that he is not getting enough pain ,so he wants more.
I think it would have been more meaningful if you translated "I like it rough" as his wish to endure more pain and not as what you wrote "قاسي" which is just really an adjective that doesn't convey the true meaning of the lyrics.
"'Cause I'd rather feel pain than nothing at all" means that he *prefers* to feel pain rather than feeling nothing. You wrote that it means he *only feels pain which is not quite correct.
"بالأحرى" doesn't really convey the meaning the song wants the listener to feel. because the context conveys that he strongly wants to feel pain. You put it as if he nonchalantly just wants to feel pain but if this doesn't happen, then no problem. No, the song's context delivers this strong will that " I really rather feel pain" " I *must feel pain".
"Wounded" does not mean "تتسائل". That's "wonders".
Rest is OK.
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Some wrong meanings