Plus haut (Più su)

Italiană

Più su

E poi
Di colpo eccomi qua,
Sarei arrivato io,
In vetta al sogno mio,
Com'è lontano ieri…
E poi,
Più in alto e ancora su,
Fino a sfiorare Dio,
E gli domando io:
«Signore, perché mi trovo qui,
Se non conosco amore?!»
Sboccia un fiore malgrado nessuno lo annaffierà,
Mentre l'aquila fiera, in segreto a morire andrà,
Il poeta si strugge al ricordo di una poesia,
Questo tempo affamato consuma la mia allegria…
Canto e piango pensando che un uomo si butta via,
Che un drogato è soltanto un malato di nostalgia,
Che una madre si arrende ed un bambino non nascerà,
Che potremmo restare abbracciati all'eternità…
E poi,
Ti ritrovo qui,
Puntuale al posto tuo,
Tu spettatore, vuoi, davvero,
Ch'io viva il sogno che non osi dire te?!
Questa vita ti sfugge e tu non la fermerai…
Se qualcuno sorride, tu non tradirlo mai…
La speranza è una musica antica,
Un motivo in più,
Canterai e piangerai insieme a me,
Dimmi lo vuoi tu?
Sveleremo al nemico quel poco di lealtà,
Insegneremo il perdono a chi dimenticare non sa,
La paura che senti è la stessa che provo io,
Canterai e piangerai insieme a me,
Fratello mio!!!
Più su, più su, più su,
Ed io mi calerò nel ruolo che è ormai mio,
Finche ci crederò, finche ce la farò…
…Più su, più su …
Fino a sposare il blu,
Fino a sentire che,
Ormai sei parte di me…
Più su, più su, più su
 
Postat de vmammola la Miercuri, 05/10/2011 - 12:23
Last edited by Joutsenpoika on Vineri, 12/08/2016 - 22:20
Align paragraphs
traducere în Franceză

Plus haut

Plus haut :
Et après
Tout à coup me voici,
Serais-arrivé moi,
Au sommet de mon rêve,
Comme hier est loin...
Et après,
Plus haut et encore au dessus,
Jusqu'à toucher Dieu
Et moi qui lui demande :
"Seigneur, pourquoi je me trouve ici,
Si je ne connaît pas amour ? !"
Eclos une fleur malgré que personne ne l'arrosera,
Pendant que l'aigle fier, en secret s'en ira à la mort
Le poète se détruit au souvenir d'une poésie,
Ce temps affamé consume ma gaité
Je chante et je pleure pensant qu'un homme se jette
Qu'un drogué n'est qu'un malade de nostalgie
Qu'une mère se rend et un enfant ne naîtra pas,
Que nous pourrons restés embrasses éternellement...
 
Et après,
Je te retrouve ici,
Ponctuel à ta place
Toi spectateur, tu veux vraiment,
Que je vive le rêve que tu n'ose pas te dire ? !
Cette vie t'échappe et tu ne l'arrêteras pas...
Si quelqu'un sourit, toi ne le trahis jamais
L'espoir est une musique ancienne,
Une raison de plus,
Tu chanteras et tu pleureras avec moi,
Dis moi le souhaites tu ?
Nous dévoilerons à l'ennemi ce peu de loyauté,
Nous inculquerons le pardon à celui qui ne sait pas oublier
La peur que tu éprouves est la même de celle que j'éprouve
Tu chanteras et pleureras avec moi
Mon frère !!!
Plus haut, plus haut, plus haut,
Et moi je me calerais dans le rôle qui est désormais le mien
Jusqu'ou j'y croirais, jusqu'ou je pourrais
...plus bas, plus bas...
Jusqu'à épouser le bleu,
Jusqu'à sentir que,
Désormais tu es part de moi même
Plus bas, plus bas, plus bas
 
Alfo (NS)
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you're interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And needless to say, if you republish my translations, you should cite my name as the author.
Postat de elfy2016 la Marţi, 29/12/2015 - 20:04
Comentariile autorului:

Avec l'espoir d'avoir répondu à votre demande
merci

Mai multe traduceri ale cântecului „Più su”
Italiană → Franceză - elfy2016
Comentarii