Mas Então

Italiană

Poi però

Dico che forse è colpa mia
Che la distanza tra di noi
È una cura per il cuore
Che altrimenti cederà

Dicono è la maturità
Oggi l'amore va così
Senza troppi compromessi
Rimanere liberi

Poi però
Un giorno dura un inverno
Come se
Se non ci fosse aria intorno
E vivere
E vivere diventa una bugia
Il cuore si difende
Ma poi non resta niente

Oggi l'amore è la metà
Di questo cerchio dove noi
Costruiamo questa storia
Di cui siamo i soli eroi

Poi però
La quotidianità ci frega
Tu sei tu
Ed io diventerò la strega
È così
La sola cosa giusta
È tu sia Dio

Poi però
Un giorno dura un inverno
Come se
Se non ci fosse aria intorno
E vivere
E vivere somiglia a una bugia
Il cuore si difende
Ma poi non resta niente

Poi però
Un giorno dura un inverno
Come se
Se non ci fosse aria intorno
E vivere
E vivere diventa una bugia
Il cuore si difende
Ma poi non resta niente
Non resta niente
Non resta niente
Non resta niente

Postat de Knee427 la Vineri, 08/06/2012 - 14:28
See video
Try to align
Portugheză

Mas Então

Digo que talvez seja minha culpa
Que a distância entre nós dois
É uma cura para o coração
Que de outra forma alienará

Digo que é a maturidade
Hoje o amor vai assim
Sem muitos compromissos
Ficando livre

Mas então
Um dia dura um inverno inteiro
Como se
Se não houvesse ar ao redor
E viver
Viver se torna uma mentira
O coração se defende
Mas depois nada resta

Hoje o amor é a metade
Desse círculo onde nós
Construíamos essa história
Da qual éramos os únicos heróis

Mas então
Nos importamos com o cotidiano
Você é você
E eu me transformarei em uma bruxa
É assim
A única coisa justa
É que você seja Deus

Mas então
Um dia dura um inverno inteiro
Como se
Se não houvesse ar ao redor
E viver
Viver se torna uma mentira
O coração se defende
Mas depois nada resta

Mas então
Um dia dura um inverno inteiro
Como se
Se não houvesse ar ao redor
E viver
Viver se torna uma mentira
O coração se defende
Mas depois nada resta
Depois nada resta
Depois nada resta
Depois nada resta

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you're interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And needless to say, if you republish my translations, you should cite my name as the author.

PT: Todas as traduções nesse site são protegidas pela lei dos direitos autorais. Cópias ou publicações em outros sites ou em outras mídias, mesmo com o link da página original, não é autorizado sem uma permissão escrita do autor. Então, se você estiver interessado em republicar minhas traduções em outros sites, por favor me peça antes de fazer isso. Caso contrário, pedirei que sua tradução seja removida do lugar em que você a publicou. E você deve citar meu nome como sendo o do autor.
Postat de Knee427 la Sâmbătă, 23/06/2012 - 23:00
Last edited by Knee427 on Luni, 24/03/2014 - 21:11
Mai multe traduceri ale cântecului „Poi però”
Italiană → Portugheză - Knee427
Comentarii