Farewell of the slav

Rusă

Proschanie slavyanki (Прощание славянки)

Этот марш не смолкал на перронах
когда враг заслонял горизонт.
С ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.
Он Москву отстоял в сорок первом,
В сорок пятом шагал на Берлин,
Он солдатом прошел до Победы
По дорогам нелегких годин.

Припев:
И если в поход
Страна позовет
За край наш родной
Мы все пойдем в священный бой! (2 раза)

Шумят в полях хлеба.
Шагает Отчизна моя
К высотам счастья,
Сквозь все ненастья —
Дорогой мира и труда.

Припев:
И если в поход
Страна позовет
За край наш родной
Мы все пойдем в священный бой!

Try to align
Engleză

Farewell of the slav

This march didn't cease on the platforms while an enemy was hiding the horizon.
With it trains took our fathers to the front in the smoky coaches.
It kept Moscow in 1941,
and it strided to Berlin,
it's like a soldier come to the Victory through the ways of difficult years.
Refrain:
If our country calls us to take the field for defence of our motherland
We all will go into the sacred fight (twice)
Corn is making a noise in the fields
My motherland is going down the road of peace and work
to the top of happiness through the whole misfortunes.
Refrain:
If our country calls us to take the field for defence of our motherland
We all will go into the sacred fight.

Postat de Die Sonne la Joi, 10/02/2011 - 15:14
Comentariile autorului:

It's a bad translation, it gives you only the main idea of the song. I hope that somebody'll make it better in the future.

2 (de) mulțumiri
Guests thanked 2 times
2
Clasificarea ta: Nimic Media: 2 (1 vot)
Mai multe traduceri ale cântecului „Proschanie slavyanki (Прощание славянки)”
Rusă → Engleză - Die Sonne
2
UtilizatorPostat acum
Nemesida
2
Comentarii