Comentarii recente

  • NinaDolmetcherin
    А, я не - против... Только я - "ненасытная"......  mai multe
  • Marinka
    Wow!!!...  mai multe
  • Marinka
    Пусть у тебя такое настроение почаще бывает....  mai multe
  • NinaDolmetcherin
    Андрей! Было бы обидно, если бы его не было......  mai multe
  • Marinka
    А почему бы и нет?...  mai multe
  • AN60SH
    Спасибо, Мариш. Было настроение перевести, рад, что получилось......  mai multe
  • Marinka
    В этом как раз наша эссенция!...  mai multe
  • NinaDolmetcherin
    Это Вы меня по головке гладите...?...  mai multe
  • Marinka
    О, понимаю... Ну тут ему уже "помочь" нельзя......  mai multe
  • AN60SH
    Спасибо, Маришка! С удовольствием!...  mai multe
  • NinaDolmetcherin
    Он на неё, как на женщину смотрит......  mai multe
  • AN60SH
    Спасибо, Маришка. Спасибо, Нина! Начудил я..., знаю-знаю! Русский акцент явно присутствует......  mai multe
  • AN60SH
    Спасибо!!!!! Hvala ti puno!...  mai multe
  • Hayley
    I would love to! But I think you should learn some words first. Do you have facebook?...  mai multe
  • Marinka
    Вот, Нина, этим все сказано, ...лучше нельзя сказать!...  mai multe
  • NinaDolmetcherin
    Марина... у меня такое тоже бывает... ,наверное, наша "особенность" сказывается......  mai multe
  • Marinka
    Сложится еще, просто не пришел момент. Так значит у вас с братом одинаковые вкусы к музыке? Интересно! У меня с братом тоже! Он к стати п...  mai multe
  • AN60SH
    Виновато умение "мыслить". Оно позволяет быть свободной красиво писать......  mai multe
  • NinaDolmetcherin
    Маришка, у каждого есть "Эго"......  mai multe
  • Marinka
    Да, и к тому же язык этого позволяет....  mai multe
  • roster 31
    The five stars were given in 2012 to the original translator. Still, thank you, Vale, for bringing up the song....  mai multe
  • Marinka
    Да, действительно, у нее почти все песни с "грустинкой", хотя "веселая" Мина уже будет "не Миной"....  mai multe
  • Marinka
    Иногда и слов не надо...достаточно взгляда, прикосновения.... Все меня понесло......  mai multe
  • Marinka
    Как это верно сказано!...  mai multe
  • horrorstory
    Meraba, thank you very much! 1) I know ''arabada aklını şaşırmış'' is not the exact translate of ''he blew his mind out in a car'' I didn't know how to explain the sentence to be honest. You're probably right about the meaning. 2) I though...  mai multe
  • ArenaL5
    I couldn't make my mind about what language write my comment in, so I picked both. No podía aclararme sobre en qué idioma dejar el comentario, así que lo hago en ambos. "malita" could mean "bad" or "angry", but "ponerse mala" is much...  mai multe
  • Xtina-sFan
    :) Να λελέβοσαι γιάβριμ. :love:...  mai multe
  • Xtina-sFan
    Ευχαριστώ....  mai multe
  • Xtina-sFan
    Ευχαριστώ :)...  mai multe
  • Miley_Lovato
    thanks...  mai multe
  • Miley_Lovato
    sorry...  mai multe
  • Kadilov
    "Старый корешня, по немецкому »Urei«" = "Старенькая шляпа, ремень с кобурой" "Он не любит книги" = "Он не любит книги" :) Its ok Didn't checked other lines, only t...  mai multe
  • Kadilov
    Looks like this poetry by Tatyana Marshina was used in "Да раскрой же ты глаза". http://www.chitalnya.ru/work/795475/...  mai multe
  • benevoliste
    [quote=Besoaria] "He was born" in the present tense would be "hän on syntynyt". Or "hän syntyy" (he is born). Thank you for your correction! :)[/quote] Not at all. I intended to give you hints so that you can find out the answer yourself which i...  mai multe
  • ArenaL5
    La verdad, me gusta (y prefiero) que me discutan mis correcciones; no sería la primera vez que corrijo algo que no es un error. Por ejemplo, me ha convencido tu razonamiento para "until they rage". (Personalmente lo habría traducido de forma algo m...  mai multe
  • benevoliste
    [quote=Besoaria]"Hiljaisella" means "at a quiet time". It's a phrase, since the basic form of "hiljaisella" is only "hiljainen", which is "quiet". It indeed tells only about the ambiance, not the tone of the news in this case. You could also translat...  mai multe
  • dreamz6535
    arenaL5. thanks very much for that!! well appreciated :)...  mai multe
  • Sciera
    It was listed as Latin, I've now marked it as Spanish And it pretty much looks like you added this to fullfill a request into Latin?...  mai multe
  • crimson_antics
    En fait, dans ce cas 'comme' à plutôt la signification de 'à quel point', c'est pourquoi je l'ai choisi. 'Comment' pourrait aussi être utilisé, techniquement, mais ça donnerait plus l'impression de 'regarde pourquoi/comment il est devenu noir'....  mai multe
  • rcsmit
    grazie, ho copiato il testo di un altro site, non posso cambiarlo piu' penso...  mai multe
  • ArenaL5
    If you want more people to read your request, there is a green button above the comments that reads "Add new request". More people will read it if you use that button. You can also use the forums to ask....  mai multe
  • mouma.bellik
    معذرة أنا لا أفهم الرّوسية :~ Désolée je ne comprends pas le russe!!!!!!!! :~ Sorry I don't understand Russian!!!!!!!!!!!! :~ lo siento no comprendo ruso...  mai multe
  • NinaDolmetcherin
    !!! Жаль его... страдает... а плачет ли?...  mai multe
  • alefellyhey
    http://lyricstranslate.com/en/sto-mualo-mou-eisai-you-re-my-mind.html#songtranslation :)...  mai multe
  • mouma.bellik
    :~ désolée j'ai du l'oublier Traduction: hélas pour les jours, tu ne mérites pas....  mai multe
  • rotho
    Ja es braucht viel Mut! etwas Angst, im Sinne von Unsicherheit, gehört sicher auch dazu... Aber man muss manchmal die Augen schliessen und sich vom Gefühl leiten lassen. Ja, es passiert auch im sichtbaren Leben. Mein Abenteuer hat sich zu einer wa...  mai multe
  • Valeriu Raut
    Bună ziua, eram doar în trecere pe aici. Observ primul vers: je suis la méchante > eu sunt cel rău Nu cumva ar fi mai bine: eu sunt cea rea?...  mai multe
  • elmetli
    [quote=rakiuzo] "Eh, serdtse moe, ljubit' to nam vredno - Nemnogo budem stradat', no preodolim s toboj vdvoem" ... Çıkarız biz bize: Bu cümle için - "Bir çıkar yol buluruz" anlamında kullanılmış. Anlaşıldı şimdi, sağ ol :) *...  mai multe
  • Valeriu Raut
    Je vous en prie....  mai multe
  • Calusarul
    The Romanian and the English translations of this song look like automatic to me....  mai multe