Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Вали → traducere în Engleză

Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

Вали

Мокри улици - вали,
тихи стъпки и вали,
леки капки, пак вали...
 
Мъжки тъмен силует -
като на Магрит портрет,
той се слива с деня,
в дъжда...
 
Мокри улици - вали,
тихи стъпки и вали,
леки капки, пак вали...
И отключена врата...
Той превръща в нощ деня...
Да се скрием от света, вали...
 
Стая с открадната мечти,
стая в която сме сами,
стая с преплетени съдби.
Стая, в която пак вали
топъл дъжд от две мечти,
без преди, без дали...
 
Мокри улици, лица,
като скитащи деца,
без преплетени ръце,
само ритъм на сърце...
Да потънем в дъжда,
като в облак без следа,
да превърнем в нощ деня, вали
 
Traducere

It Rains

Wet streets - it rains,
Quiet steps and it rains,
Light drops, it rains again...
 
Dark silhouette of a man -
similar to a portrait of Magritte*,
It unites itself with the day
In the rain...
 
Wet streets - it rains,
Quiet steps and it rains,
Light drops, it rains again...
And an open door...
The rain makes the day into a night...
Let's hide from the world, it rains...
 
A room, full of stolen dreams,
A room, where we're alone,
A room, full of interwoven destinies,
A room, where it rains again -
A hot rain, made from two dreams,
Without the past, without doubts...
 
Wet streets, faces,
(We are) like wandering children,
Whose hands are not locked together,
(We are) only linked with a heartbeat
Let's sink into the rain,
Like a cloud - without a trace,
Let's make the day into a night, it rains...
 
Comentarii
SalutonSaluton    Miercuri, 04/02/2015 - 12:19

"Without interwoven hands, / Only with a heartbeat..."
I don't get these lines, could you explain?

CherryCrushCherryCrush
   Miercuri, 04/02/2015 - 12:27

I wasn't sure exactly how to translate this, as it has no verb in it...
Interwoven can be substituted with "locked together", i.e. their hands are not locked together (I'm not a native English speaker, I'm not sure if it makes more sense in that way), but the beating of their hearts is the only thing that links them together. Or at least it's my way to interpret this, I'll think about how to make it sound more naturally and how to change it, thanks for your comment! :)

SalutonSaluton    Miercuri, 04/02/2015 - 12:45

uh... so it's about two people, the heroes of the song?

"We are like wandering children,
Our hands are not locked together,
We are only linked with a heartbeat"
Correct?