Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

اگه یه روز

اگه یه روز بری سفر
بری زِ پیشم بی خبر
اسیر رویاها می شم
دوباره باز تنها میشم
 
به شب میگم پیشم بمونه
به باد میگم تا صبح بخونه
بخونه از دیار یاری
چرا میری تنهام میذاری
 
اگه فراموشم کنی
ترک آغوشم کنی
پرنده دریا میشم
تو چنگ موج رها میشم
به دل میگم خاموش بمونه
میرم که هر کسی بدونه
میرم به سوی اون دیاری
که توش منو تنها نذاری
 
اگه یه روزی نوم تو
تو گوش من صدا کنه
دوباره باز غمت بیاد
که منو مبتلا کنه
به دل میگم کاریش نباشه
بذاره درد تو دوا شه
بره توی تموم جونم
که باز برات آواز بخونم
که باز برات آواز بخونم
 
اگه بازم دلت میخواد
یار یک دیگر باشیم
مثال ایوم قدیم
بشینیم و سحر پاشیم
باید دلت رنگی بگیره
دوباره آهنگی بگیره
بگیره رنگ اون دیاری
که توش من رو تنها نذاری
 
اگه میخوای پیشم بمونی
بیا تا باقی جوونی
بیا تا پوست و استخونه
نذار دلم تنها بمونه
بذار شبم رنگی بگیره
دوباره آهنگی بگیره
بگیره رنگ اون دیاری
که توش منو تنها نذاری
 
اگه یه روزی نوم تو
تو گوش من صدا کنه
دوباره باز غمت بیاد
که منو مبتلا کنه
به دل میگم کاریش نباشه
بذاره درد تو دوا شه
بره، توی تموم جونم
که باز برات آواز بخونم
که باز برات، آواز بخونم
 
اگه یه روزی نوم تو باز
تو گوش من صدا کنه
دوباره باز غمت بیاد
که منو مبتلا کنه
به دل میگم کاریش نباشه
بذاره درد تو دوا شه
بره توی، تموم جونم
که باز برات آواز بخونم
که باز برات، آواز بخونم
که باز برات ،آواز بخونم
که باز برات، آواز بخونم
 
Traducere

Wenn eines Tages...

Wenn du eines Tages von hier gehst,
mich ohne eine Nachricht zurück lässt
nehmen meine Träume mich gefangen,
und ich werde wieder einsam sein.
 
Die Nacht soll dann bei mir bleiben
Der Wind soll bis zum Morgen singen,
von dem Ort, an dem meine Liebe weilt.
Warum nur, gehst du und lässt mich allein?
 
Wenn du mich eines Tages vergessen hast,
deine Umarmung mich nicht mehr wärmt,
Werde ich zu einem Bewohner des Meeres,
und mich ganz seinen Wellen ergeben
 
Meinem Herzen sag ich, es soll dunkel bleiben,
Und wenn ich geh', sollen alle es wissen,
ich geh an jenen vertrauten Ort,
wo du mich nicht mehr verlassen kannst,
 
Wenn eines Tages dein Name erschallt,
in meinen Ohren widerhallt,
die Trauer und der Schmerz wiederkommt,
um mich zu verzehren,
sag ich meinem Herzen, es soll sich nicht sorgen,
bis die Wunde wieder heilt,
und mich ganz durchdringen wird
damit ich wieder dieses Lied für dich singen kann
 
Wenn dein Herz je wieder nach mir verlangt,
und wir an einem anderen Ort weilen,
Wie in den guten alten Zeiten
- die Sonne gemeinsam aufgehen sehen,
wird dein Herz wieder strahlen,
und ein Lied singen,
es wird die Farben jenes Ortes annehmen,
und mich nicht mehr alleine lassen.
 
Wenn du je eines Tages bei mir bleiben willst,
komme in den Garten der Jugend,
bleibe wie die Haut auf den Knochen,
lasse nicht zu, dass mein Herz einsam bleibt,
 
Mach, dass meine Nacht wieder hell erstrahlt,
in Ihr eine neue Melodie erklingt,
dass sie wieder in Farben leuchtet,
und mich niemals alleine lässt
 
Wenn eines Tages dein Name erschallt,
in meinen Ohren widerhallt,
die Trauer, der Schmerz wieder kommt,
um mich zu verzehren.
Sag ich Meinem Herzen, es soll sich nicht sorgen,
bis die Wunde wieder heilt,
und mich ganz durchdringen wird
damit ich wieder dieses Lied für dich singen kann
 
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „اگه یه روز”
Collections with "اگه یه روز"
Comentarii