Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Corectură cerută
Versuri originale
Swap languages

إيه أخبار نفسيته

إيه أخبار نفسيته؟
عشان أقول له وأكلّم حضرته
عشان أمهّدله وأشوف سكّته
وأشوف لي حلّ معاه
 
حدّ يقوللي نظام مُوده
أصل أنا بتلخبط في وجوده
يا ويلي منّه، يا بروده
الكُون ماشي على هواه
 
عمّال أعيد في إللي هقوله
وأشوفه بسكُت ولا أقوله
مفيش طريق بدخُلهوله
إلّا ويسِدّه في وشّي
 
أجي أقول له كلمة ويقَفّل
ده صعب جِدّا ومقَفّل
سهرانة عيني وَلَا بتغَفّل
يا عيني، سُورِي، مَعْلِش
 
ساقْ فيها، عارف إنّي حبيبته
وأموت وأروح فيها لو سيبته
والله إللي زيُّه بيتظبطوا
دَايمًا بقَرصِةْ وِدْن
بسّ الشّهادة لِلّي عاشرته
بانت لي طيبة ورا تكشيرته
عشان كده أنا رَهْن إشارته
بَاخدُه في ثواني بالحُضْن
 
عمّال أعيد في إللي هقوله
وأشوفه بسكُت ولا أقوله
مفيش طريق بدخُلهوله
إلّا ويسِدّه في وشّي
 
أجي أقول له كلمة ويقَفّل
ده صعب جِدّا ومقَفّل
سهرانة عيني وَلَا بتغَفّل
يا عيني، سُورِي، مَعْلِش
 
Traducere

O que é o seu estado do ânimo?

O que é o seu estado do ânimo?
Para que eu puder dizê-lo e falar com ele.
Para que eu aplanar e vir o seu caminho,
e que eu vir o meu lugar com ele.
 
Que alguém me conte da sua índole,
pois estou totalmente baralhada na frente dele.
Ai, estou farta dele, e da sua frieza!
O cosmos todo dirige-se ao seu amor.
 
Continuo a repetir o que quero dizê-lo,
pois vejo-o, fico calada, e não lhe digo nada.
Não haverá hipótese de o alcançar,
se ele sempre me fechar a porta na cara.
 
Venho a lhe dizer uma palabra, e ele leva-me a calar.
Isso custa-me muito, e fico calada.
Os meus olhos passam a noite em branco e não se fecham;
ai meus olhos, desculpai, lamento muito!
 
O motivo disso é que sabe que sou a sua amante,
e moriria e iria se eu lhe deixasse.
Juro que se consegue superar os tais iguais a ele,
sempre somente com a força.1
Mas confesso que ao passar tempo com ele,
foi-me óbvia a sua bondade atrás da sua careta,
e por isso sou refém dos seus gestos;
o abraçaria em dentro de segundos.
 
Continuo a repetir o que quero dizê-lo,
pois vejo-o, fico calada, e não lhe digo nada.
Não haverá hipótese de o alcançar,
se ele sempre me fechar a porta na cara.
 
Venho a lhe dizer uma palabra, e ele leva-me a calar.
Isso custa-me muito, e fico calada.
Os meus olhos passam a noite em branco e não se fecham;
ai meus olhos, desculpai, lamento muito!
 
  • 1. Literalmente: «... sempre com um beliscão no lóbulo»
Autorul traducerii a cerut verificare.
Asta înseamnă că ei sunt dispuși să primească corecții, sugestii etc. în privința traducerii.
Dacă sunteți fluenți în ambele limbi din pereche, sunteți bine venit să lăsați comentariile voastre.
Comentarii