Reirá

Italiană

Riderà

Perché tu, io lo so, sei migliore di me,
perché tu le darai tutto quello che hai,
perché, finché vivrai, amerai solo lei,
non farò niente per riportarla da me.

{Ritornello}:
Riderà, riderà, riderà,
tu falla ridere perché,
riderà, riderà, riderà,
ha pianto troppo insieme a me.

Anche se soffrirò più di quello che so,
anche se già lo so che io mi pentirò,
anche se lei per me lascerebbe anche te,
non farò niente per riportarla da me.

{Ritornello}

Ma se tu l'amerai un po' meno di me,
ma se tu cambierai e un altr'uomo sarai,
ma se tu sciuperai quel che ho fatto per lei,
giuro che tornerò e la riprenderò.

{Ritornello}

See video
Try to align
Spaniolă

Reirá

Porque tú, yo lo sé,
eres mejor que yo.
Porque tú le darás
todo lo que tienes.
Porque, mientras vivas,
sólo la amarás a ella,
no haré nada para que vuelva conmigo.

Reirá, reirá, reirá,
tú hazla reír porque,
reirá, reirá, reirá,
ha llorado demasiado junto a mí.

Aunque yo sufra
más de lo que sé,
aunque lo sepa ya
que yo me arrepentiré,
aunque ella por mí
te dejaría también a ti,
no haré nada para que vuelva conmigo.

Reirá, reirá, reirá,
tú hazla reír porque,
reirá, reirá, reirá,
ha llorado demasiado junto a mí.

Reirá, reirá, reirá

Reirá, reirá, reirá

Pero si tú la amaras
un poco menos que yo,
pero si tú cambiaras
y te volvieras otro hombre,
pero si tú echaras a perder
lo que he hecho por ella,
juro que volveré
y volveré con ella.

Reirá, reirá, reirá,
tú hazla reír porque,
reirá, reirá, reirá,
ha llorado demasiado junto a mí.

Postat de jb4ever la Sâmbătă, 25/08/2012 - 16:51
Comentariile autorului:

spero di averti aiutato;)

2 (de) mulțumiri
Utilizator Înainte cu
Valeriu Raut2 ani 8 săptămâni
Guests thanked 1 time
5
Clasificarea ta: Nimic Media: 5 (1 vot)
Mai multe traduceri ale cântecului „Riderà ”
Italiană → Spaniolă - jb4ever
5
UtilizatorPostat acum
Valeriu Raut2 ani 4 săptămâni
5
Comentarii
Valeriu Raut     August 25th, 2012

Gentile Alba,
Mi hai scritto: spero di averti aiutato;)
Anche io spero che lei si è divertita.
Grazie comunque, ma non chiedo aiuto a nessuno.
Vorrei soltanto proporre canzoni che mi piacciono, per questo do sempre il link.
LT ci da questa possibilità se chiediamo la traduzione del testo.
Le canzoni aggiunte da me, senza chiedere la loro traduzione, sono state ignorate.
In oltre, questa stessa canzone, Riderà, ha una versione francese.
Si chiama: Fais-la rire
http://www.youtube.com/watch?v=kd7J5uYytUw&feature=related
Cordiali saluti,
Valerio
Stoccolma

Valeriu Raut     Septembrie 18th, 2012
5