Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Regina Spektor

    Sailor Song → traducere în Rusă

Acțiune
Marimea fontului
Traducere
Swap languages

Песня моряка

Она зацелует твои губы до крови,
Но не снимет платья.
Американа, Тропикана...
У всех моряков есть демоны,
Они поют: Ах, Кентукки, на кого ты меня покинул?
Если мне предназначено было плавать по морю,
Зачем ты меня заставил?
Это должен был быть другой штат.
Ах, штат...
 
Потому, что Марианна - сука,
Марианна - сука [x5]
 
Какая разница, что наши якоря
Не достанут даже до дна
Ванны?
А паруса отражают луну,
Какая странная работа -
Играть в блекджек на палубе.
И всё же, на поверхности этой огромной лужи, в белом,
Мы тихо ютимся со своими ракетами
И тоскуем по девушкам, оставшимся дома.
Ах, родной дом...
 
Потому, что Марианна - сука,
Марианна - сука [x5]
 
Она зацелует твои губы до крови,
Но не снимет платья.
Американа, Тропикана...
Американа, Тропикана...
Американа, Американа...
 
Versuri originale

Sailor Song

Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Engleză)

Regina Spektor: Top 3
Idioms from "Sailor Song"
Comentarii
Treugol'nyTreugol'ny    Miercuri, 12/08/2015 - 11:48

И все таки, сверху этой огромной, одетой в белое бутылки.

33cows33cows
   Miercuri, 19/08/2015 - 10:27

Nop. Puddle, not bottle. And sailors are the ones dressed in white.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Miercuri, 19/08/2015 - 11:18

Hmm, but it's really "bottle" in the text. So maybe you should ask the editor to correct this?

Treugol'nyTreugol'ny    Miercuri, 19/08/2015 - 10:58

May be the sailors are dressed in white, but " still atop this giant bottle". Bottle is not a puddle.

Treugol'nyTreugol'ny    Miercuri, 19/08/2015 - 11:08

Also, Мы не тоскуем по девушкам дома, most probably, мы тоскуем по девушкам на судне, по девушкам, которые остались дома.
You've asked for it.
Kind Regards
Anatoli

Treugol'nyTreugol'ny    Miercuri, 19/08/2015 - 11:18

I could be wrong. I've listened to the song and she could've sang puddle. But then again, how would I know?

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Miercuri, 19/08/2015 - 11:23

Actually "Мы тоскуем по девушкам дома" can be interpreted as "мы тоскуем по девушкам на судне, по девушкам, которые остались дома." ;) But it's rather:
"Мы тоскуем по возвращающимся домой девушкам" (because they have no possibility to see them on the ship) ;) (IMHO)