-
שלום עליכם → traducere în Engleză
✕
Corectură cerută
Versuri originale
שלום עליכם
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם
מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת
מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים
הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בּוֹאֲכֶם לְשָׁלוֹם
מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם
מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים
הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בָּרְכוּנִי לְשָׁלוֹם
מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם
מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים
הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
צֵאתְכֶם לְשָׁלוֹם
מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם
מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים
הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
Postat de hankeat la 2014-11-04
Ultima oară editat de Moshe Kaye în data 2024-03-27
Traducere
Peace be unto You
Peace be unto you,
ye ministering angels,
angels of the most High,
ye that come from the Supreme King of Kings,
the Holy One, Blessed be He.
May your coming be in peace
ye ministering angels,
angels of the most High,
ye that come from the Supreme King of Kings,
the Holy One, Blessed be He.
Bless me be Peace,
ye ministering angels,
angels of the most High,
ye that come from the Supreme King of Kings,
the Holy One, Blessed be He.
May your departure be to Peace,
ye ministering angels,
angels of the most High,
ye that come from the Supreme King of Kings,
the Holy One, Blessed be He.
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 98 times |
Thanks Details:
Guests thanked 98 times
Postat de hankeat la 2014-11-04
Sursa de traducere:
✕
Idan Yaniv: Top 3
1. | שלום עליכם (Shalom Aleichem) |
2. | את יפה (At Yafa) |
3. | חושב עליה (Hoshev Alea) |
Idioms from "שלום עליכם "
1. | שִיכּוֹר כְּלוֹט |
Comentarii
I'm not sure. I didn't translate it myself. I referred to two translations from two people, both of them used unto. I googled the "Difference between unto vs onto". Here is the answer I get:
"Onto means on top of. Unto means something coming to something. If you do unto others, you give them the same courtesy you would want from them. Most of the time you can use unto and to interchangeable."
Minor translation note. The first line might be better understood as" bless me for peace" or "bless me with peace" rather than "bless me be peace". Or, if Peace (with a capital P) is understood as an attribute of the Divine, then perhaps "bless me with Your Divine Peace". Translators sometimes need a little help with nuance.
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
hankeatlim@googlemail.com
Nume: Han Keat Lim 林汉杰
Rol: Editor
Contribuţie: 529 traduceri, 6 transliterații, 652 cântece, i s-a mulţumit de 6322 de ori, a rezolvat 89 de cereri a ajutat 47 membri, a transcris 221 cântece, a adăugat 3 expresii, a explicat 3 expresii, a lăsat 285 comentarii
Limbi: nativ Chineză, fluent Chineză, advanced Chineză, intermediate Chinese (Cantonese), Engleză, Germană, Malay, Taiwanese Hokkien, Indoneziană, beginner Spaniolă
This is the original lyrics. The song in the clip seems to stick to the first verse.