Cela devrait demeurer comme ça

Germană

So soll es bleiben

Ich warte schon so lange,
auf den einen Moment.
Ich bin auf der Suche,
nach 100 %.
Wann ist es endlich richtig,
wann macht es einen Sinn?!
Ich werde es erst wissen,
wenn ich angekommen bin.

Ich will sagen:
So soll es sein,
so kann es bleiben.
So hab' ich es mir gewünscht.
Alles passt perfekt zusammen,
weil endlich alles stimmt
und mein Herz Gefallen nimmt.

Wenn es da ist werd ich feiern.
Ich weiß da ist noch mehr.
Es liegt noch soviel vor mir.
Ich lauf noch hinterher.
Bis jetzt fühl ich nur die Hälfte,
von allem was geht.
Ich muss noch weitersuchen,
weil immernoch was fehlt.

Ich weiß nicht wo du bist
oder wo du wohnst.
Aber eins ist sicher,
dass es sich lohnt.
Ich bete jede Nacht, dass ich dich finde.

Und du sagst:

Genauso ist es gut.
Alles passt perfekt zusammen,
weil endlich alles in mir ruht.

Try to align
Franceză

Cela devrait demeurer comme ça

J'ai déjà attendu si longtemps,
pour ce moment.
Je suis à la recherche ,
Pour 100%.
Quand est-ce finalement bon,
quand cela a-t'-il du sens?
Je le saurai seulement,
lorsque je serai arrivé.

Je veux dire:
Cela devrait demeurer comme ça;
Ca peut rester comme ça.
C'est ce que j'ai souhaité.
Tout s'ajuste parfaitement,
parce qu'à la fin tout va
et mon coeur prend plaisir.

Quand ce sera là, je le célèbrerai.
Je sais, il y a encore davantage.
Il y a encore tant de choses qui se dressent devant moi.
Je cours encore après.
Jusqu'à maintenant, je n'ai senti,
que la moitié de ce qui se passait.
Je dois encore continuer à chercher,
puisqu'il y a toujours quelque qui manque.

Je ne sais pas où tu es
ou où tu habites.
Mais une chose est sure,
Ca vaut le coup.
Je prie chaque nuit pour te trouver.

Et tu dis:

C'est tout aussi bien
Tout s'ajuste parfaitement,
puisque je suis finalement en paix.

Postat de Koliane la Marţi, 19/06/2012 - 12:26
3 (de) mulțumiri
Guests thanked 3 times
0
Clasificarea ta: Nimic
Mai multe traduceri ale cântecului „So soll es bleiben”
Germană → Franceză - Koliane
0
Comentarii