Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα

Πρώτη φορά που την είδα, στεκότανε,
τη νύχτα εκείνη που η Ρώμη καιγότανε,
χιλιάδες χρόνια φωτιά και μηνύματα,
μα δεν ξεχνώ του κορμιού της τα κύματα.
 
Την είδα πάλι στις όχθες του Βόλγα,
που ένας στρατιώτης τη φώναξε Όλγα,
κάτι ψιθύρισε μέσα στο κρύο,
τότε μου 'χε φανεί τόσο αστείο.
 
Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
 
Στο Πάλος νύχτα τ' όνομά της αφήνει,
γραμμένο κάπου στου Κολόμβου την πρύμνη,
τότε που οι Ισπανοί ξεκινούσαν,
και για μια άγνωστη μοίρα μεθούσαν.
 
Βρέθηκε κάποια στιγμή στη Γαλλία,
πρώτη του Μάη σε μια άδεια πλατεία,
σε λίγο οι φοιτητές θα ξεσπούσαν,
και μια αλλιώτικη ζωή θα ζητούσαν.
 
Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
 
Is it a sign of the times? Is man an intelligent beast trained to commit legitimate crimes? I go through history's pages and see how profit was guiding empires to slay places. Years of fire, strife and sorrow while the so-called benefactors were snatching lands. From the crusaders to the conquistadors, disrespectful conquerors treating natives like *****s. Today I hear Lebanese babies cry, I see imperialistic minds crossing the line. Smart bombs, stolen moments they chew other countries riches as if they were rodents. Mankind is in an open war with nature, we intervene without respecting the structure. People, they're cutting down Amazon’s trees and mother earth still counts her casualties.
 
If I could change something in the world
 
Σήμερα έχει στα χέρια ένα αγόρι,
πάλι ξεκίνησαν οι Σταυροφόροι,
μα ποιος ακούει και ποιος ενδιαφέρεται,
για ένα κόσμο που βράζει και φλέγεται.
 
Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
 
Traducere

Si je pouvais changer le monde

La première fois que je l’ai vue, elle se tenait debout
La nuit pendant laquelle Rome brûlait
Milliards des années le feu et les messages
Mais je n’oublie pas les vagues de son corps
 
Je l’ai vue une fois en plus au banc de Volga
Et un soldat l’appelait Olga
Elle a murmuré quelque chose dans le froid
Et ça m’a semblé si drôle
 
Si je pouvais changer le monde
Je repeindrais la mer bleue
Si je pouvais changer le monde
Je repeindrais la mer bleue
 
Elle laisse son nom à Palos pendant la nuit
Écrit à certain part de la poupe de Colombe
Quand les Espagnoles ont commencé à voyager
Et ils cherchaient pour un destin inconnu
 
Elle a était trouvée une fois à la France
Le premier Mai à une place vide
Les étudiants révolteraient à bientôt
En demandant une vie différente
 
Si je pouvais changer le monde
Je repeindrais la mer bleue
Si je pouvais changer le monde
Je repeindrais la mer bleue
 
C’est un signal des temps moderns? L’homme est un monstre intelligent enseigné à commettre des crimes légitimes? Je cherche aux pages de l’histoire à trouver comment le profit guidait des empires pour qu’elles tuent des peuples? Années de feu, des querelles et de la douleur quand les bienfaiteurs arrachaient des pays. De croisés aux conquistadores, des conquérants sans respect qui comportaient aux aborigènes comme des ******s. Aujourd’hui j’écoute des bébés à pleurer, je regarde des cerveaux impérialistes à exagérer. Des bombes intelligentes, moments volés, ils volent la richesse comme s’ils étaient des rongeurs. L’homme est en guerre constante contre la nature, on intervient sans respecter la structure. Les gens, ils coupent des arbres au bois de l’Amazon et la mère nature compte encore ses victimes.
 
Si je pouvais changer quelque chose dans le monde
 
Si je pouvais changer le monde
Je repeindrais la mer bleue
Si je pouvais changer le monde
Je repeindrais la mer bleue
 
Comentarii