Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Ewa Demarczyk

    Tomaszów → traducere în Engleză

  • 5 traduceri
    Engleză #1
    +4 more
    , #2, Germană, Rusă #1, #2
Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

Tomaszów

A może byśmy tak, najmilszy, wpadli na dzień do Tomaszowa?
Może tam jeszcze zmierzchem złotym ta sama cisza trwa wrześniowa...
W tym białym domu, w tym pokoju, gdzie cudze meble postawiono,
Musimy skończyć naszą dawną rozmowę, smutnie nie skończoną.
 
Więc może byśmy tak, najmilszy, wpadli na dzień do Tomaszowa?
Może tam jeszcze zmierzchem złotym ta sama cisza trwa wrześniowa...
Jeszcze mi tylko z oczu jasnych spływa do warg kropelka słona,
A ty mi nic nie odpowiadasz i jesz zielone winogrona.
 
Ten biały dom, ten pokój martwy, do dziś się dziwi, nie rozumie...
Wstawili ludzie cudze meble i wychodzili stąd w zadumie.
A przecież wszystko tam zostało, nawet ta cisza trwa wrześniowa,
Więc może byśmy tak, najmilszy, wpadli na dzień do Tomaszowa?
 
Jeszcze ci wciąż spojrzeniem śpiewam: du holde Kunst...- i serce pęka,
I muszę jechać... więc mnie żegnasz, lecz nie drży w dłoni mej twa ręka.
I wyjechałam, zostawiłam, jak sen urwała się rozmowa,
Błogosławiłam, przeklinałam: du holde Kunst! Więc tak? Bez słowa?
 
A może byśmy tak, najmilszy, wpadli na dzień do Tomaszowa?
Może tam jeszcze zmierzchem złotym ta sama cisza trwa wrześniowa...
Jeszcze mi tylko z oczu jasnych spływa do warg kropelka słona,
A ty mi nic nie odpowiadasz i jesz zielone winogrona...
 
Traducere

Tomaszów

My darling, what about dropping in to Tomaszów for a day?
Maybe there is still the same September silence in the golden dusk...
In this white house, in this room, where they put in other people's furniture,
We have to finish our former conversation that was left unfinished so sadly.
 
So, my dear, what about dropping in to Tomaszów for a day?
Maybe there is still the same September silence in the golden dusk...
Only a salty little drop is running down from my bright eyes to my lips,
But you don't answer me at all and you're eating white grapes.
 
This white house, this dull room, it is wondering up to now, it doesn't understand...
People have put in other people's furniture and went out of here with thoughtfulness.
All was left there though, even this September silence is still there,
So, my dear, what about dropping in to Tomaszów for a day?
 
So I still sing out to you with my glance: du holde Kunst... - and my heart is breaking,
I have to go... so you say farewell to me, but your hand is not trembling in mine.
So I've set out, I've left, the conversation was interrupted like a dream,
I blessed, I cursed: du holde Kunst! Well so? Without a word?
 
My darling, what about dropping in to Tomaszów for a day?
Maybe there is still the same September silence in the golden dusk...
Only a salty little drop is running down from my bright eyes to my lips,
But you don't answer me at all and you're eating white grapes.
 
Comentarii
rahman012rahman012    Marţi, 18/11/2014 - 09:43

I heard this song only today from a movie, it touched my heart even without understanding a single polish word, I got the translation,from this website and now I am a full member with already 2 translation i did.. immediately

Thank you Mauler.