 | Asas partidas
|
 | Eu estou aqui
|
 | Eu estou aqui
|
 | Sem você
|
 | Balada sobre três filhos Que história linda, obrigado pela belíssima tradução :) |
 | Paraíso perdido
|
 | Meu Coração Очень доходчиво сделан перевод на испанский - там автор русскоязычный. ))
А вообще - да, тексты Сплина не из сам mai multe |
 | Paraíso perdido
|
 | O beijo de uma rosa
|
 | Ramos cheirosos de acácia The original lyrics has been changed. You might want to update your translation. |
 | Den' Pobedy (День Победы) Много кто её пел, после некоторых раздумий перенесла к Кобзону. |
 | Den' Pobedy (День Победы) Какая же она русская народная? Вы что?
Музыка Давида Тухманова, слова Владимира Харитонова. |
 | I don't want money Excelente tradução, obrigado!! :) |
 | Eu perguntei ao freixo
|
 | How silly I am
|
 | Chernyi Kot (Чëрный Кот) Интересные дела. Песня была написана Юрием Саульским и Мих. Таничем в 1963 г.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D1%91%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0 mai multe |
 | Я сдаюсь Эрика, в целом, всё правильно.
К сожалению, я не компетентен в религиозных текстах,
но на взгляд "простого" чел mai multe |
 | Brazilian Independence Anthem thank you. |
 | На далёкой Амазо́нке Музыка: Виктор Берковский и Морис Синельников
Оригинал на английском: Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)
Перевод на mai multe |
 | Não para mim vem a primavera Thank you very much for translation! |
 | Não para mim vem a primavera
|
 | I unfold the dawn Sure!
I would say the whole song sounds like a metaphor to me, for instance the words being compared to fruits in a garden, broadly speaking.
I quite like that, that's one of the great things poetry mai multe |
| Kamran | I unfold the dawn erika_hermi, thanks for your great explanation, it put the lyrics under a new light. |
 | I unfold the dawn I think I grasp the meaning, based on English which is not my mother's tongue, and the little Portuguese I can guess from comparison with French. All this could of course be quite misleading, so feel mai multe |
| Kamran | I unfold the dawn Erika Hermi, thank you for your work but I don't understand any of it. Since you are fluent in English and Portuguese is your native language, I'm totally confused. Do you think, perhaps it's a song n mai multe |
 | I don't want money Nossa, excelente tradução!!! Melhor seria impossível!
Eu só observei uma coisinha:
> I won't change you for no one
I won't change you for anyone - já que já existe o negativo do 'will mai multe |
 | And what if he comes back? Oi :)
Eu não sou fluente em Inglês, mas uma coisa que eu observei foi o 'if' do titulo. Sempre que eu traduzia as músicas com 'se' em perguntas ou suposições 'e se eu...', eu colocava apenas mai multe |
 | I don't want money I'm so happy! Muito obrigado!!!! :D |