 | Ana wa-sh-sho И за что я Вас люблю?! Наверно, что Вы -- изумительно притягательны в своём творчестве... |
| Schengen You're right Jackues |
 | Schengen Schengen is the area where passport control is abolished at common borders, such as France, Spain, Germany and Italy.
I'd say l'espace Schengen means the "Schengen Area" rather than "space". |
 | come back to me Как вариант, катит! |
 | Un gaou à oran that's a very incomplete translation, only the parts in Arab are changed. |
 | Lawn Aneik !!!!! Катит, нормалёк! |
 | Ma2darsh A2ol
|
 | Hatrouh !!!!!
|
 | Mabtefra7sh Как версия. Отсутствие пунктуации -- Ваша "болезнь"! А так, -- нормально... |
 | Mabtefra7sh
|
 | Law hobna Ghalta Кому не Всем, да в угодить. Мне -- катит, может, что я люблю...? Здесь, единственно, -- отредактировал бы я пунктуац mai multe |
 | It's not goodbye Молодца! |
 | Ahla Ma Fe Al Ayam Опять здесь слегка каша:
В оригинале -- перевод, в переводе -- текст оригинала частями.
Что до поэтичности, не mai multe |
 | Samahtak Keteer Asalah Nasry "Same7tak"
Album "Ya Sabra Yana" (1991)
http://www.panet.co.il/Ext/dlsec.php?file=/song/asala/Panet.co.il_Asalah-Same7tak.mp3&type=M
(http://www.panet.co.il/online/music/3/index.html) mai multe |
 | Hikayti ma3ak please write the lyrics of arabic writing life |
 | Amulet http://www.youtube.com/watch?v=1D9ixnf_HCQ |
 | Amulet تُوتٌ
собир. ( ابيض ~ , ~ احمر , ~ اسود ~ ) 1) тутовые деревья;
2) тутовые ягоды; ( فرنجىّ (إفرنجىّ ~ или الارض ~ клубн mai multe |
 | Sama7 Полон текст larosa:
Forgiveness...
He told me and I saw regret in his eyes.
Regret
from a heart that has always been cruel.
How
he perplexed me and I couldn't answer
"no"... mai multe |
 | Sama7 В целом.
Слегка удивляет пассивность (у нас это не поощряется...), кому был интерес до перевода…
Здесь явно не mai multe |
 | a word Thank You Very Much! Nice Lyrics and translation. |
 | Ad El Hob Thank You
nostalgia = depression?, anguish? Well, how...? |
| Oceandflow | Khalik al ard Hey larosa,
thanx for the post. |
 | Aşk The text is updated, check please your translation. |
| BATABCD | Mosh Ananiya great!! |
 | Rah El Wafa Спасибо за помощь и крепкого здоровья larosa |
 | Malleyt Thank you |
 | Un Garcon Hello, I've found some mistakes...
1) you keep your secret well
2) what i've seen in his eyes,in your eyes,in your eyes --> 2nd "your" is for both people (les yeux de tous les 2)
3)Parce que t'aime mai multe |
 | Wala Eih Elly Garaly hey that's Arabic not French, and "ya 3iny" means "darling" or "sweetheart" or... in English... |
| phillipj | 3al Gera7 2adr What is the title of this song in English? |
| phillipj | La wa7esayef What is the title of this song in English? |
| Laur77 | 3al Gera7 2adr }:) :angel: |
 | Am I Worth it to Arabic Fixed it, thanks. |
 | Am I Worth it to Arabic There is mixing between the original text and the translated one. Good work, though |
| nickyallitt | Tigy Tigy thanks for the translation, nice song!!!! :-D |
| lebanfan | if he looks in my eye :) |
| Sheherazade | Ah Ya Alby Thank you so much, Larosa, for translating this for us. I am putting together a playlist of happy sounding arabic tracts for a wedding reception in England. No one there will know Arabic except the mai multe |
| the moon has shown his light to us Bonjour;je suis de la ville d'oran en Algérie. |
| the moon has shown his light to us walahi i |
| Shater Shater Thank you so much!!!!:)
|
| Sheel ouyoonak anni thanks for the translation
|