Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Traducere
Swap languages

Tulet olemaan ääneni

Tulet olemaan ääneni
ja mukana kannat
ne sanat, joita minä
en onnistu sanomaan…
 
Kuinka paljon enemmän pimeyttä
yhtä valoisaa tuntia kohden?
Mutta joka kuu syntyy uudelleen
auringosta, joka menee alas…
 
Ja tulet huutamaan
minun hulluuteni
taivaalle, joka
ei ole enää minun –
hän1 tulee olemaan siellä,
tulee kuuntelemaan sinua…
 
Tulet olemaan ääneni
ja hän ymmärtää sitä…
 
Ja tulet sanomaan hänelle,
että oikeat päivät
ovat ainoastaan
eilispäiviä,
tulet pyytämään häneltä
minun huomiseni…
 
Tulet olemaan ääneni
hänen käsissään…
 
Tulet olemaan ääneni
ja mukana kannat
ne sanat, joita vastedes minulla
ei ole enää…
 
Tulet olemaan ääneni… (×3)
 
  • 1. Ehkä ”Taivas”.
Versuri originale

Tu sarai la mia voce

Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Italiană)

Collections with "Tu sarai la mia voce"
Comentarii
FaryFary
   Duminică, 29/01/2017 - 16:13

Hi, I don't know Italian but I can give some suggestions and corrections.

- "Yhden tunnin valoa varten / kuinka paljon pimeyttä enemmän?" --> this sounds a bit unclear, but I'm also unsure what the original line means. Kuinka paljon enemmän pimeyttä yhtä valoisaa tuntia kohden?

- "tulee kuutelemaan sinua…" --> kuuNtelemaan

- "että oikein päivät" --> should it be "että oikeita päiviä"? "Oikein" is an adverb so it doesn't really fit here.

- "tulet pyytämään siltä" - is "se" here the same as "hän" metioned before? If so, it would be clearer to use the same word.

And as a last thing in the lines "ja mukana kannat / sanat, joita minä" it could be "sanoja" instead of "sanat". It's still understandable though.

FaryFary
   Duminică, 29/01/2017 - 20:29

Joo tuo "Per un'ora di luce / quanto buio di più?" vaikuttaa vähän sellaiselta, ettei se käänny ainakaan kovin suoraan suomeksi. Mutta ihan hyvä pointti tuohon viimeiseen sanomaani asiaan liittyen, että siinä on tosiaan määräinen artikkeli... Ehkä siihen voisi sitten laittaa "ne sanat"? Sehän ilmaisee, että on kyse joistain tietyistä sanoista.

FaryFary
   Duminică, 29/01/2017 - 22:29

Eipä mitään! :bigsmile:

kirill kärokirill käro    Vineri, 19/01/2018 - 12:14

Hei Joutsenpoika!

Hyvä käännös. Pieni huolimattomuusvirhe: "giù" = "alas".