Nesalomiv (Unbreakable)

traducere în Sârbă

Nesalomiv

Ti možeš da uradiš sve što želiš
Nije bitno koliko je teško
Ti to možeš, ti to možeš

Dakle molim te ne smeta, zatvori tvoji oči
Izađi malo iz svoje glave
Ti možeš mi dati više

Plivaj protiv potoka
Slediti najluđi svoj san, najluđi svoj san
Plivaj protiv potoka
Slediti najluđi svoj san, najluđi svoj san

Plivaj protiv potoka
Slediti najluđi svoj san, najluđi svoj san
Nesalomiv, nesalomiv
Nesalomiv, nesalomiv

Nemojte prestati rock, rock ovo mesto
Ne pokušava zaustaviti, trudi
Ne prestaju , ne prestaju kreće

Danas je sve dozvoljeno, postoji dobra vibracija u masi
Ti to možeš, ti to možeš, ti to možeš
Nesalomiv, nesalomiv
Ti možeš mi dati više

Plivaj protiv potoka
Slediti najluđi svoj san, najluđi svoj san
Plivaj protiv potoka
Slediti najluđi svoj san, najluđi svoj san

Plivaj protiv potoka
Slediti najluđi svoj san, najluđi svoj san
Nesalomiv, nesalomiv
Nesalomiv, nesalomiv

Dakle molim te ne smeta, zatvori tvoji oči
Izađi malo iz svoje glave

Nesalomiv, nesalomiv
Nesalomiv, nesalomiv
Ti možeš mi dati više

Plivaj protiv potoka
Slediti najluđi svoj san, najluđi svoj san
Plivaj protiv potoka
Slediti najluđi svoj san, najluđi svoj san
(Ti možeš mi dati više)

Plivaj protiv potoka
Slediti najluđi svoj san, najluđi svoj san
(Nesalomiv) Plivaj protiv potoka
Slediti najluđi svoj san, najluđi svoj san

Plivaj protiv potoka
Slediti najluđi svoj san, najluđi svoj san
Nesalomiv

Postat de Effily la Duminică, 01/04/2012 - 16:19
9 (de) mulțumiri
UtilizatorÎnainte cu
teodoraristovskaisone3 ani 22 de săptămâni
Guests thanked 8 times
4
Clasificarea ta: Nimic Media: 4 (1 vot)
Engleză

Unbreakable

See video
UtilizatorPostat acum
filip_translator1 an 1 zi
4
Comentarii
filip_translator     Mai 5th, 2015
4

Hello!
It's me again. Once again, it's pretty good, but there are some minor mistakes:

"Dakle molim te ne smeta, zatvori tvoji oči" => "Dakle, molim te, ne zameri, zatvori (svoje) oči" [svoje can be written, but it's not necessary]

Ti možeš mi dati više => hmm.. this one is correct, but it's not really the "happiest solution" as we would say. It's not wrong, but you'd rarely hear a Serb saying it this way, since it sounds a bit strange. You could perhaps omit the pronoun (ti), so that it's: "Možeš mi dati više", or construct the sentence differently: "Ti možeš da mi daš više."

"Slediti najluđi svoj san" => This is a tricky one, a so called "transgressive" verb: "glagolski prilog prošli" (past verbal adverb), so it should be: "Sledivši svoj najluđi san"

"Nemojte prestati rock, rock ovo mesto" => hmm... I believe the "rock" here is used as a verb? "to rock" => "rokati" perhaps?; So it could be "Nemojte prestati rokati, rokati ovo mesto!" or maybe even better: "Nemoj prestati rokati, rokati ovo mesto!" (singular and less formal).

Ne pokušava zaustaviti, trudi => This is a similar sentence to the previous one, so it should be: "Nemojte prestati pokušavati, potrudite se!" perhaps. or "Nemoj prestati pokušavati, potrudi se!" or "Ne prestaj pokušavati, potrudi se!" or even "Ne prestaj da pokušavaš, potrudi se!" (there are so many options... heh.. pick one)

Ne prestaju , ne prestaju kreće => Same thing for this one: "Nemojte prestati, nemojte prestati da se krećete", or perhaps: "Ne prestaj! Ne prestaj da se krećeš!" (singular, less formal).

Izađi malo iz svoje glave => hmm... instead of "izađi" (get out), perhaps you could use "otputuj"? (take a trip).

Laughing out loud