The source lyrics have been updated. Please review your translation.
Changes made:
"viltu, at ek, Valföðr! vel framtelja" -> "viltu at ek, Valföðr, vel fyr telja"
"sólu fekra" -> "sólu fegra"
The last paragraph was removed since it's not part of the song even though its text is shown in the video.
-
Völuspá (Skaldic version) → traducere în Germană
- •
✕
Traducere
Völuspá
1.
Gehör heisch ich heilger Sippen,
hoher und niedrer Heimdallsöhne;
du willst, Walvater, dass wohl ich künde,
was alter Mären der Menschen ich weiß.
3.
Urzeit war es, da Ymir hauste:
nicht war Sand noch See noch Salzwogen,
nicht Erde unten, noch oben Himmel,
Gähnung grundlos, doch Gras nirgend.
57.
Die Sonne verlischt, das Land sinkt ins Meer;
vom Himmel stürzen die heiteren Sterne.
Lohe umtost den Lebensnährer;
hohe Hitze steigt himmelan.
45./47.
Brüder kämpfen und bringen sich Tod,
Brudersöhne brechen die Sippe;
Yggdrasils Stamm steht erzitternd,
es rauscht der Baumgreis; der Riese kommt los.
44.
Grässlich heult Garm in der Gnipahöhle,
die Fessel bricht, und Freki rennt.
Viel weiß die Weise, sieht weit voraus,
der Welt Untergang, der Asen Fall.
59.
Seh aufsteigen zum andern Male
Land aus Fluten, frisch ergrünend:
Fälle schäumen; es schwebt der Aar,
der auf dem Felsen Fische weidet.
64.
Einen Saal seh ich, sonnenglänzend,
mit Gold gedeckt, zu Gimle stehn:
wohnen werden dort wackre Scharen,
der Freuden walten in fernste Zeit.
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 68 times |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
Kassandra Doria Wolf | 1 an 5 luni |
RewWerr | 3 ani 7 luni |
Guest | 6 ani 3 luni |
Metodius | 6 ani 3 luni |
Hampsicora | 6 ani 3 luni |
tdwarms | 6 ani 3 luni |
Guests thanked 62 times
Postat de Lobolyrix la 2017-12-22
Ultima oară editat de Lobolyrix în data 2019-04-05
Comentariile autorului:
Die Völuspá ist - als erstes und bekanntestes Gedicht - in der (in altisländischer Sprache verfassten) Edda, einer Sammlung von altnordischen Götter- und Heldensagen) enthalten.
Die Übersetzung der hier enthaltenen Verse habe ich der Übersetzung des Gesamtwerkes (66 Strophen) entnommen, die ich (neben anderssprachigen Übersetzungen) mit entsprechenden Quellennachweisen hier editiert habe: http://lyricstranslate.com/en/v%C3%B6lusp%C3%A1-v%C3%B6luspa-weissagung-....
Versuri originale
Völuspá (Skaldic version)
Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Old Norse)
✕
Collections with "Völuspá (Skaldic ..."
1. | Viking inspired songs (part 1) |
Wardruna: Top 3
1. | Helvegen |
2. | Lyfjaberg |
3. | Völuspá (Skaldic version) |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Nume: Wolfgang
Editor Dances with wolves
Contribuţie: 12090 traduceri, 1353 cântece, i s-a mulţumit de 48057 de ori, a rezolvat 3930 de cereri a ajutat 600 membri, transcris 8 songs, a adăugat 371 expresii, a explicat 147 expresii, a lăsat 5327 comentarii, added 2676 annotations
Limbi: nativ Germană, fluent Engleză, Franceză, Spaniolă, advanced Greek (Ancient), Italiană, Latină, intermediate Catalană, beginner Portugheză
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.