Dimitris Xrysoxoidis - Chathika (Χάθηκα) (Transliteraţie)

Greacă

Chathika (Χάθηκα)

Το ξέρω ότι ήμουνα ανεύθυνος κουτός
Και ότι δε σου φέρθηκα σαν κύριος σωστός
Στα ραντεβού μας σ' έστησα αμέτρητες φορές
Μ' αγάπαγες και έτρεχα σε άλλες αγκαλιές
 
Μα τώρα που με χαιρετάς
Και λες πως πια δεν μ' αγαπάς
Αισθάνομαι ένα κενό
Συνειδητοποιώ
 
Πως αν σε χάσω, χάθηκα, χάθηκα, χάθηκα
Συγνώμη, μα τρελάθηκα, τρελάθηκα, τρελάθηκα
Σε έκανα και έκλαψες, έκλαψες, έκλαψες
Μα αν θα μ' αφήσεις, μ' έκαψες, μ' έκαψες
 
Αναγνωρίζω ότι φταίω
Μα πάλι σου το ξαναλέω
Πως αν σε χάσω, χάθηκα, χάθηκα, χάθηκα
Συγνώμη, μα τρελάθηκα, τρελάθηκα, τρελάθηκα
 
Το ξέρω ότι ήμουνα ένας εγωιστής
Κι απέναντί σου στάθηκα πολύ ασυνεπής
Ερχόμουνα και σε έβλεπα το μήνα δυο φορές
Δικαιολογίες έβρισκα κι ένα σωρό ψευτιές
 
Postat de milevalovech la Joi, 10/01/2008 - 22:00
Ultima oară editat de infiity13 în data Duminică, 11/09/2016 - 11:52
Aliniază paragrafe
Transliteraţie

Hathika

To xero oti imouna anefthinos koutos
Ke oti de sou ferthika san kirios sostos
Sta randevou mas s' estisa ametrites fores
M' agapages ke etreha se alles angalies
 
Ma tora pou me heretas
Ke les pos pia den m' agapas
Esthanome ena keno
Siniditopio...
 
Pos an se haso, hathika, hathika, hathika
Signomi, ma trelathika, trelathika, trelathika
Se ekana ke eklapses, eklapses, eklapses
Ma an tha m' afises, m' ekapses, m' ekapses
 
Anagnorizo oti fteo
Ma pali sou to xanaleo
Pos an se haso, hathika, hathika, hathika
Signomi, ma trelathika, trelathika, trelathika
 
To xero oti imouna enas egoistis
Ki apenandi sou stathika poli asinepis
Erhomouna ke se evlepa to mina dio fores
Dikeologies evriska ki ena soro psefties
 
Postat de panselinos la Joi, 10/01/2008 - 22:00
Mai multe traduceri ale cântecului „Chathika (Χάθηκα)”
Greacă → Transliteraţie - panselinos
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Chathika (Χάθηκα)”
Comentarii