الله الله يا بابا , Allah Allah oh father , by Sabir Al Riba'ei [ Sidi Mansour (سيدي منصور) ]

Arabic (other varieties)

Sidi Mansour (سيدي منصور)

Alah allah ya baba wa slam alik ya baba
Alah allah ya baba wa slam alik ya baba
Sidi mansour ya baba, wa ndjik en zour ya baba
 
Alah allah ya baba wa slam alik ya baba
Alah allah ya baba wa slam alik ya baba
Sidi mansour ya baba, wa ndjik en zour ya baba
 
Ashed bi allah, ya baba
Maashekte siwah, ya bab
Sharhe el halim, ya baba
Ala djezeen, ya bab
Wa shal ifeed, ya baba
Manhouf alih, ya baba
Wa Ashed bi allah, ya baba
Maashekte siwah
Wendjik ya sidi
Wendjik ya sidi
Mish moufedine
Mish mourfedine
Wa nnar fi galbi
Wa nnar fi galbi
Tahreg waredi
Tahreg waredi
 
Alah allah ya baba wa slam alik ya baba
Alah allah ya baba wa slam alik ya baba
Sidi mansour ya baba, wa ndjik en zour ya baba
 
Wa kaheel el ain, ya baba
Helw el khaddine, ya baba
Helw ou mabrouh, ya baba
Wa ayouno khoul, yabab
wa ghrekt maah, yababa
adjebni shbab, ya baba
wa kaheel el ain, ya baba
ana galdi rfed
sidi ya sidi
sidi ya sidi
ahki ou hakini
ahki ou hakini
saffarli hali
saffarli hali
ali ansini
ali nasine
 
Ashed bi allah, ya baba
Maashekte siwah, ya bab
Sidi mansour ya baba, wa ndjik en zour ya baba
 
Transliteration submitted by dammoon on Luni, 22/10/2012 - 03:19
يا ... يا... يا يا ... يا يا ... يا ... يا ... عيوني
 
الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا ،
 
سيدي منصور يا بابا و نجيك نزور يا بابا
 
الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا ،
 
الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا
 
سيدي منصور يا بابا و نجيك نزور يا بابا
 
هاي هاي هاي أشهد بالله يا بابا، ما عشقت سواه يا بابا
 
جرح الحبيب يا بابا علاش صعيب يابابا ،
 
شحال يتيم يا بابا، ملهوف عليك يابابا
 
و أشهد بالله يا بابا ما عشقت سواه
 
و نجيك يا سيدي و نجيك يا سيدي،
 
بشموع في إيدي بشموع في إيدي
 
و النار في قلبي و النار في قلبي ، تحرق وريدي تحرق وريدي
 
الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا، الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا
 
سيدي منصور يا بابا و نجيك نزور يا بابا
 
ياي ياي ياي و كحيل العين يا بابا ، حلو الخدين يا بابا
 
حلو و مغرور يا بابا ، وعيونه بحور يا بابا ،
 
و غرقت معاه يا بابا
 
عذبني جفاه يا بابا ،
 
كحيل العين يا بابا ،
 
أخذ قلبي الى فين يا بابا
 
سيدي واسيني سيدي واسيني ، إحكي و حاكيني إحكي و حاكيني
 
صبّر لي حالي صبّر لي حالي ، على اللي ناسيني على اللي ناسيني
 
الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا ، الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا
 
سيدي منصور يا بابا و نجيك نزور يا بابا ، أشهد بالله يا بابا ،
 
ما عشقت سواه يا بابا
 
و نجيك نزور يا بابا
 
، الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا سيدي منصور يا بابا
 
الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا ، سيدي منصور يا بابا
 
و نجيك نزور يا بابا
 
Postat de dammoon la Sâmbătă, 20/02/2010 - 20:19
Last edited by Fary on Vineri, 23/09/2016 - 09:14
Align paragraphs
traducere în Engleză

الله الله يا بابا , Allah Allah oh father , by Sabir Al Riba'ei

Allah Allah oh Father,Peace be upon you oh Father
 
Allah Allah oh Father,Peace be upon you oh Father
 
Saint Masoor o father, we'd pay you a visit , o father
 
Allah Allah oh Father,Peace be upon you oh Father
 
Allah Allah oh Father,Peace be upon you oh Father
 
Saint Masoor o father, we'd pay you a visit , o father
 
i swear by Allah, o father
 
i've never loved anyone but my lover o father
 
the pain of love... , o father
 
....is hard to heal, o father
 
what can i do, o father
 
i miss her\him a lot, o father
 
i swear by Allah, o father
 
i've never loved anyone but my lover
 
i come to my lord
 
i come to you my lord
 
with candles in my hands(wishmoo' fi eedee)
 
with candles in my hands(wishmoo' fi eedee)
 
and fire in my heart
 
and fire in my heart
 
burns my veins
 
burns my veins
 
Allah Allah oh Father,Peace be upon you oh Father
 
Allah Allah oh Father,Peace be upon you oh Father
 
Saint Masoor o father, we'd pay you a visit , o father
 
the one with kohl on her eyes, o father
 
the sweet cheeked, o father
 
the so sweet one
 
with dark eyes, o father
 
i drowned in her\his love, o father
 
the distance hurts, o father
 
the one with kohl on the eyes..., o father
 
...took my heart away
 
my lord comfort me(sidi waseeni)
 
my lord comfort me(sidi waseeni)
 
please talk to me
 
please talk to me
 
give me patience( sabbar li hali)
 
give me patience( sabbar li hali)
 
to stand the pain of the beloved one who's forgotten me
 
to stand the pain of the beloved one who's forgotten me
 
Postat de dammoon la Joi, 11/03/2010 - 03:17
thanked 260 times
UtilizatorÎnainte cu
hankeat15 săptămâni 2 zile
cici.magnun.34 ani 5 săptămâni
Guests thanked 258 times
5
Clasificarea ta: Nimic Media: 5 (1 vot)
Mai multe traduceri ale cântecului „Sidi Mansour (سيدي منصور)”
Arabic (other varieties) → Engleză - dammoon
5
UtilizatorPostat acum
dominiktt1 an 32 de săptămâni
5
Comentarii
dominiktt     Aprilie 23rd, 2015
5