Frozen (OST) - Za sto rokiv budu upershe (За сто років буду уперше) [For The First Time In Forever] (Transliteraţie)

Ucraineană

Za sto rokiv budu upershe (За сто років буду уперше) [For The First Time In Forever]

[Анна:]
Усе відімкнули, а чого?
Я думала, не роблять вже цього
Хто знав, що в нас є гори тарілок?
Що архітектор спорудив
Ці бальні зали для балів?
З брами варта вже зняла замок!
 
У нас будуть справжні гості
Як воно пройде усе?
Хай нове щось день цей принесе!
 
Бо за сто років це уперше
Світло буде, не пітьма,
За сто років буду вперше
Танцювати не сама
 
Від щастя перехоплює подих,
Хоч би все це не здалось
Бо за сто років тут уперше
З'явиться ще хтось
 
(Я нарешті познайомлюся з усіма!
Що, як я зустріну свого єдиного?)
 
Сьогодні я вийду вся така
модна, ґраційна і легка,
Прекрасна дама з віршів та балад
І ось з'являється той один,
Омріяний красень; ось де він!
Але мене цікавить шоколад
 
А потім вечір з ним чудовий,
Це — єднання двох сердець,
І, нарешті, в самоті кінець!
 
За сто років тут уперше
Будуть танці, буде вальс,
За сто років, може, вперше
Я дочекаюсь ніжних фраз
 
І можливо я ненормальна,
та є один нюанс,
Бо за сто років це уперше
принаймні випав шанс...
 
[Ельза:]
Свого єства не покажи
Ти хороша, і буде так завжди
 
Не грай, сховай в душі на дно,
будь пильна,
щоб не вирвалось воно
Але це лише на день,
 
[Анна:] Всього лише на день,
[Ельза:] Почнеться він нехай
[Анна:] Почнуть уже нехай,
[Ельза:] Хай ворота відімкнуть,
Пускай!
[Анна:] Пускай!
 
[Анна:] За сто років це уперше,
Чого хотіла, те збулось
[Ельза:] Свого єства не покажи,
Спокійно, в руках себе держи,
 
[Анна:] Це шанс знайти свою любов,
[Ельза:] Не грай,
[Анна:] В житті змінити щось...
[Ельза:] Сховай свій дар в душі на дно...
 
[Анна:] І завтра цей шанс настане,
Я хвилююсь не дарма,
 
Бо за сто років це уперше,
За сто років це уперше
Перешкод нема!
 
Postat de Mykola la Duminică, 25/10/2015 - 02:03
Ultima oară editat de Miley_Lovato în data Sâmbătă, 18/02/2017 - 00:22
Aliniază paragrafe
Transliteraţie

Za sto rokiv budu uperše

[Anna:]
Use vidimknuly, a čoho?
Ja dumala, ne robljat' vže cjoho
Chto znav, ščo v nas je hory tarilok?
Ščo architektor sporudyv
Ci bal'ni zali dlja baliv?
Z bramy varta vže znjala zamok!
 
U nas budut' spravžni hosti
Jak vono projde use?
Chaj nove ščos' den' cej prynese!
 
Bo za sto rokiv ce uperše
Svirlo bude, ne pit'ma,
Za sto rokiv budu vperše
Tancjuvaty ne sama
 
Bid ščastja perechopljuje podych,
Choč by vse ce ne zdalos'
Bo za sto rokiv tut uperše
Z"javyt'sja šče chtos'
 
(Ja narešti poznajomljusja z usima!
Ščo, jak ja zustrinu svoho jedynoho?)
 
Sjohodni ja vyjdu vsja taka
modna, gracijna i lehka,
Prekrasna dama z viršiv ta balad
I os' z"javljajet'sja toj odyn,
Omrijanyj krasen'; os' de vin!
Ale mene cikavyt' šokolad
 
A porim večir z nym čudovyj,
Ce - jednannja dvoch serdec',
I, narešti, v samoti kinec'!
 
Za sto rokiv tut uperše
Budut' tanci, bude val's,
Za sto rokiv, može, vlerše
Ja dočekajus' nižnych fraz
 
I možlyvo ja nenormal'na,
ta je odyn njuans,
Bo za sto rokiv ce uperše
prynajmni vypav šans...
 
[El'za:]
Svoho jestva ne pokažy
Ty choroša, i bude tak zavždy
 
Ne hraj, schovaj v duši na dno,
Bud' pyl'na,
Ščob ne vyrvalos' vono
Ale ce lyše na den',
 
[Anna:] Vsjoho lyše na den',
[El'za:] Počnet'sja vin nechaj
[Anna:] Počnut' uže nechaj
[El'za:] Chaj vorota vidimknut'
Puskaj!
[Anna:] Puskaj!
 
[Anna:] Za sto rokiv ce uperše,
Čoho chotina, te zbulos'
[El'za:] Svoho jestva ne pokažy,
Spokijno, v rukach sebe deržy,
 
[Anna:] Ce šans znajty svoju ljubov,
[El'za:] Ne hraj,
[Anna:] V žytti zminyty ščos'...
[El'za:] Schovaj svij dar vdyši na dno...
 
[Anna:] I zavrta cej šans nastane,
Ja chvyljujus' ne darma,
 
Bo za sto rokiv ce uperše,
Za sto rokiv ce uperše
Pereškod nema!
 
Postat de MultiNET la Luni, 23/10/2017 - 14:12
Adaugat ca răspuns la cererea Floppylou
Mai multe traduceri ale cântecului „Za sto rokiv budu upershe (За сто років буду уперше) [For The First Time In Forever]”
TransliteraţieMultiNET
See also
Comentarii