✕
Corectură cerută
Versuri originale
Zembilfiroş
Zembîlfiroş zembîla tîne
Delalo zembîla tîne
Kolan bi kolan digerîne
Nan û dahnê pê distîne
Zarokan pê ditevrîne
Gava ew zembîla tîne
Xatûn li bircê dibîne
Bi eşqa dil dihebîne
Aqil diçe sewda namîne
Ha dil were, ha dil were
Kesê ji dil nekî bawere
Ji mirovantî hatiye dere
Xatûn :
Kuro sêlka vir de bîne
Mîr dixwaze te bibîne
Buha buha ji te bistîne
Lawiko ez brîndar im
Zembîlfiroş:
Xatûna min a delal e
Min bîhîstî Mîr ne li mal e
Bazara'm bi malê helal e
Xatûnê ez tobedar im
Delalê ez tobedar im
Ha dil were carek bi coş
Car car vexwe şerbeta xoş
Dilqinyata Zembîlfiroş
Xatûn :
Zembîlfiroş lawikê beyan î
Ez dibêjim tu pê dizanî
Min bo eşqa dil te anî
Lawiko ez evîndar im
Zembîlfiroş:
Xatûna min a zerîn e
Qusur li ser te qet nîne
Lê dilêm kesî nahebîne
Xatûnê ez tobedar im
Delalê ez tobedar im
Hay hay hay hawar e hawar e
Hay hay hay hay..
Xatûn pir evîndar e
Li ber rehma Xwedê xwar e
Ji eşqê maye bê par e
Evîndar e ma bêçare
Xatûn li jor kar dike
Zêr li eniyê par dike
Kalên sedsalan har dike
Xatûn :
Çavên min mîna eynan e
Biskê min mîna qeytan e
Diranê min mîna mircan in
Eniya min mîna ferşan e
Berê min mîna fîncan e
Fîncanên mîr û paşan e
Sîngê min mîna zozan e
Zozanên haft eşîran e
Zembîlfiroş, lawikê derwêş
Lê bike kêf û seyran e
Zembîlfiroş lawikê derwêş e
Keremke tu were pêşe
Heqê zembîlên xwe bibêje
Lawiko ez evîndar im
Zembîlfiroş:
Lê lê lê, lê lê Xatûnê
Çavên te mîna zeytûnê
Ditirsim ji agirê êtûnê
Ya Xatûn ez tobedar im
Tobedarê Xaliqê Cebar im
J'ser toba xwe ez nayêm xwarê
Xatûn :
Zembîlfiroş lawikê feqîr e
Were ser doşeka Mîr e
Bidim te guliyên herîr e
Lawiko ez evîndar im
Zembîlfiroş:
Tu Xatûna li birc û van î
Li ser text û li ser seran î
Tu ji min re nabî kevanî
Xwedî zarok û eyal im
Zarok tazî û birçî li mal in
Xatûnê ez tobedar im
Xatûn :
Zembîlfiroş lawikê nenas î
Tena derpî û kiras î
Tu ji destêm nabî xelas î
Lawiko ez evîndar im
Zembîlfiroş:
Xatûna gerden bi morî
Qet nabe bi kotek û zorî
Tirsa min ji wî Reb ê jorê
Xatûnê ez tobedar im
Tobedarê Zerdeştê Kal im
Ji ser toba xwe qet nayêm xwarê
Traducere
Le vendeur de paniers
Le vendeur de paniers* apporte des paniers
Le beau garçon apporte des paniers
Il se promène de ruelle en ruelle
En échange il gagne du pain et des grains
Et avec, il nourrit ses enfants
Lorsqu'il apporte ses paniers
La reine* le regarde de sa tour
Son cœur bouillit d'amour
La raison part, la passion ne reste pas
Ah cœur revient, cœur revient !*
Personne ne pensait que le cœur pouvait faire ça
L'humanité est en perdition
La reine :
Garçon, ramène ici tes paniers
Sa majesté veut te voir
Il va t'en acheter
Garçon, je suis blessée
Le vendeur de paniers :
Ma chère reine
J'ai entendu dire que le roi n'est pas là
Mon commerce et mes marchandises sont licites
Ma reine, je suis repenti
Ma chère, je suis repenti
Ah cœur revient, pour une fois enthousiaste
Petit à petit bois le bon jus
L'avis du cœur de Zembilfiroş
La reine :
Zembilfiroş tu es étranger
Je le dis, tu le sais
Je t'ai amené pour l'amour de mon cœur
Garçon je suis amoureuse
Le vendeur de paniers :
Ma reine est en or
Il n'y a aucun défaut en toi
Mais mon cœur ne peut abriter personne
Ma reine, je suis repenti
Ma chère, je suis repenti
Hay hay hay à l'aide, à l'aide
Hay hay hay..
La reine est très amoureuse
Agenouillé devant la miséricorde de Dieu
Blessé par l'amour
Sans remède devant l'amour
La reine travaille en haut
Sur sa tête, de l''or scintille
Furieuse...
La reine :
Mes yeux sont comme des miroirs
Ma frange est comme la soie
Mes dents sont comme des coraux
Mon front est comme la pierre mouillée
Mon devant est comme la tasse
La tasse des rois et des pachas
Ma poitrine est comme un plateau*
Un plateau de sept tributs
Le vendeur de panier, fils de derviche
Le vendeur de panier, fils de derviche
Je t'en prie, vient devant
Dis-moi la légitimité de tes paniers
Garçon je suis amoureuse
Le vendeur de paniers :
Ô reine
Tes yeux sont comme des olives
J'ai peur d'aller dans le feu
Ô reine, je suis repenti
Je suis repenti à Dieu
Je ne sortirai pas de ma pénitence
La reine :
Vendeur de panier, fils pauvre
Vient dans le lit du roi
Que je te donne des roses en soie
Garçon je suis amoureuse
Le vendeur de paniers :
Tu es une reine jeune sur la tour
Sur le trône et respectueuse
Tu ne peux être mienne, femme au foyer
Je possède une femme est des enfants
Les enfants sont nus et ont faims à la maison
Ma reine, je suis repenti
La reine :
Zembilfiroş tu n'es pas inconnu
A toi seul tu es caleçons et chemises
Tu ne peux t’échapper d'entre mes mains
Garçon je suis amoureuse
Le vendeur de paniers :
Ma reine au collet en perles
Ça ne peut se faire en forçant, en obligeant
Ma peur vient de Dieu le très haut
Je suis repenti du vieux Zoroastre
Je ne sortirai pas de ma pénitence
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
Vizitatorii au mulţumit de 3 ori
Postat de Gulalys la 2013-08-17
Ultima oară editat de Gulalys în data 2014-01-28
✕
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Zembilfiroş”
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
*Zembilfiroş (zèmbilfirosh) signifie le vendeur de panier.
*Xatûn (khatoun) signifie la reine, mais c'est aussi un prénom
*zozan = plateau de montagne
Le conte de Zembilfiroş :
D'après les dires, un très riche roi avait un fils d'une très grande beauté. Depuis sa naissance il adorait la chasse et s'amuser. Mais un jour en passant par un cimetière, il vit un cadavre. A ce moment-là, il vit la mort. La mort qui ne voit ni riche, ni pauvre, ni moche, ni beau,... Il réfléchie. Comment allait-il mourir? Riche mais creux de l’intérieur ou pauvre mais vertueux, idéal et proche du peuple ? Il choisit d'être pauvre. Il prend sa femme et ses enfants et s'éloigne. Il parcoure le pays et gagne sa vie en vendant des paniers, d'où son nom Zembilfiroş, le vendeur de paniers.
Mais un jour en le voyant vendre des paniers, la reine tombe amoureuse de lui. Après maints harcèlements de la reine, ne pouvant revenir sur sa promesse d'être pauvre, le vendeur de paniers se suicide.