-
Стою на полустаночке → перевод на Греческий
- •
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Стою на полустаночке
Стою на полустаночке
В цветастом полушалочке,
А мимо пролетают поезда.
А рельсы-то, как водится,
У горизонта сходятся.
Где ж вы, мои весенние года?
Где ж вы, мои, весенние года?
Жила, к труду привычная,
Девчоночка фабричная;
Росла, как придорожная трава.
На злобу неответная,
На доброту -- приветная,
Перед людьми и совестью права.
Перед людьми и совестью права.
Колесики всё крутятся,
Сплетает нитка кружево, --
Душа полна весеннего огня.
А годы -- как метелица --
Всё сединою стелятся,
Зовут плясать, да только не меня.
Лай-лай-лай-лай…
Что было -- не забудется,
Что будет -- то и сбудется,
Да и весна -- уж минула давно.
Так как же это вышло-то,
Что всё шелками вышито --
Судьбы моей простое полотно.
Судьбы моей простое полотно.
Гляди, идёт обычная
Девчоночка фабричная, --
Среди подруг скромна не по годам.
А подойди-ка с ласкою,
Да загляни-ка в глазки ей, -
Откроешь клад, какого не видал.
Откроешь клад, какого не видал.
Стою на полустаночке
В цветастом полушалочке,
А мимо пролетают поезда.
А рельсы-то, как водится,
У горизонта сходятся…
Где ж вы, мои весенние года?
Где ж вы, мои, весенние года?
Добавлено Marinka в 2013-11-25
Перевод
Στέκομαι στη μικρή στάση
Στέκομαι στην μικρή στάση (1)
με το λουλουδένιο (σε χρώματα και σχήματα) ,μικρό μου σάλι,
και δίπλα μου περνούν οι γραμμές των τρένων,
κι οι ράγες έτσι όπως προχωρούν ,
στον ορίζοντα συναντώνται (τέμνονται).
Που είστε χρόνια μου ανθηρά (2) ;
Που είστε χρόνια μου ανθηρά;
Ζούσε, στην δουλειά συνηθισμένη (στο να καταβάλει κόπο),
το κορίτσι του εργοστασίου (που δουλεύει σ’αυτό).
Μεγάλωνε σαν τα χόρτα έξω στο δρόμο.
Στην κακία δεν ανταπαντά,
στην καλοσύνη πάντα ανταποδίδει ,
μπροστά στον κόσμο και την συνείδησή της καθαρή,
μπροστά στον κόσμο και την συνείδησή της καθαρή.
Οι ρόδες όλο και γυρίζουν ,
η κλωστή υφαίνεται (για να γίνει) δαντέλα(3) ,
η ψυχή γεμάτη από ζωντάνια (4).
Τα χρόνια – σαν χιονοστιβάδα,
Όλα γκρι γίνονται (αναφορά στα γηρατειά που έρχονται) ,
Φωνάζουν στο χορό (τους υπολοίπους) , μόνο εμένα όχι .
Λάι-λάι-λάι-λάι….
Ο,τι έγινε(πέρασε), -δεν θα ξεχαστεί,
Ο,τι είναι να γίνει , - θα γίνει πραγματικότητα,
Και η άνοιξη ,εδώ και καιρό χάθηκε (5) (τελείωσε)
Και πως αυτό έγινε,
Πως όλα με μετάξι φτιάχτηκαν τριγύρω,
Η μοίρα μου, όμως,μόνο με ένα απλό (ασήμαντο) ύφασμα(6) .
Η μοίρα μου, όμως,μόνο με ένα απλό (ασήμαντο) ύφασμα .
Πρόσεξε (την), περνάει μια συνηθισμένη (απλή),
κοπέλα εργατική ( που δουλεύει στο εργοστάσιο),--
(σε σύγκριση) με τις φίλες της, σεμνή, αναντιστοίχως της ηλικίας της.
Αλλά εσύ πλησίασέ την με τρυφερότητα,
και κοίταξε στα μάτια της,
θ’ανοίξεις έναν θησαυρό , που ποτέ δεν έχεις δει.
θ’ανοίξεις έναν θησαυρό , που ποτέ δεν έχεις δει.
Στέκομαι στην μικρή στάση,
με το λουλουδένιο (σε χρώματα και σχήματα) ,μικρό μου σάλι,
και δίπλα μου περνούν οι γραμμές των τρένων,
κι οι ράγες έτσι όπως προχωρούν ,
στον ορίζοντα συναντώνται (τέμνονται).
Που είστε χρόνια μου ανθηρά ;
Που είστε χρόνια μου ανθηρά;
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 3 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
Верблюд Кирпичный | 3 года 11 месяцев |
Гости поблагодарили 2 раз
Добавлено georgeseveyulyagr в 2016-10-24
Комментарий:
(1) Κατά κυριολεξία οι λέξεις ’’полустаночка’’ και ’’полушалок’’ σημαίνουν ’’μισή’’ στάση και ’’μισό σάλι’’ , αλλά εννοείται η μικρή στάση και το μικρό σάλι.
(2) Εδώ εννοούνται τα χρόνια της νιότης, τα νιάτα, τα χρόνια τα ανοιξιάτικα (=весенние).
(3)Με την έννοια ότι όλα στη ζωή κυλούν γραμμικά, η ρουτίνα της καθημερινότητας που συνεχίζεται.
(4) Κατά κυριολεξία το ’’ весеннего огня’’ μεταφράζεται ως ανοιξιάτικη φλόγα, συμβολίζει εν προκειμένω την ζωηράδα , την όρεξη για ζωή.
(5) Αναφορά πάλι στο νεαρό της ηλικίας που χάθηκε.
(6)Εδώ εννοεί πως δεν είχε την τύχη που όλα είχαν τριγύρω της, για αυτό χρησιμοποιείται το μετάξι ως υλικό, για την αισθητική, την ομορφιά και τη ’’λάμψη’’ που συμβολίζει.
✕
Valentina Tolkunova: Топ 3
1. | Я не могу иначе (Ya ne mogu inache) |
2. | Стою на полустаночке (Stoyu na polustanochke) |
3. | Поговори со мною мама (Pogovori so mnoyu, mama) |
Idioms from "Стою на полустаночке"
1. | Ό,τι είναι να γίνει, θα γίνει. |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
http://www.youtube.com/watch?v=P3gSPwjf8uw
(исполнена на ТВ в 1973)
Грампластинка 1973
Музыка: Илья Катаев,
Слова: М. Анчаров.
Из телеспектакля "День за днём" (1972 г.)