Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
  • Bulat Okudzhava

    Цирк → перевод на Английский

Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Цирк

Цирк - не парк, куда вы входите
грустить и отдыхать.
В цирке надо не высиживать,
а падать и взлетать,
и под куполом, под куполом,
под куполом скользя,
ни о чем таком сомнительном
раздумывать нельзя.
 
Все костюмы наши праздничные -
смех и суета.
Все улыбки наши пряничные
не стоят ни черта
перед красными султанами
на конских головах,
перед лицами,
таящими надежду, а не страх.
 
О Надежда,
ты крылатое такое существо!
Как прекрасно
твое древнее святое вещество:
даже, если вдруг потеряна
(как будто не была),
как прекрасно ты распахиваешь
два своих крыла
 
над манежем
и над ярмаркою праздничных одежд,
над тревогой завсегдатаев,
над ужасом невежд,
похороненная заживо,
являешься опять
тем, кто жаждет не высиживать,
а падать и взлетать.
 
1965
 
Перевод

Circus

Circus isn’t just a park
where you go to relax.
In the circus you suppose to fell
and fly, to hate and love,
And up there, by the dome,
in the dome, when you glide,
Nothing heavy, nothing dubious you should
carry in your mind.
 
All our bright and festive costumes
are the nonsense and the hell.
All our gingerbready smiles
don’t worth an empty shell,
When compared to the red and golden
plumes on horses' heads;
When compared to the eyes that have a
hope, but no fears.
 
Oh, the Hope, you are a flying
angel image in the soul!
How splendid is your old holy
presence in the world!
Even if you were lost as if you
were never since,
How generous are you at spreading
out saving wings!
 
Over the arena, over all the
fairs, clowns and balls,
Over anxiety of frequenters and
terror of the folks,
Being buried alive, you rise and
shine to those tough,
Those who don’t want to rest, but fell and
fly, and hate, and love!
 
1965
 
Комментарии